Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
Renewal of Ezekiel’s Call as Watchman
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
"Сын человеческий, обратись к своим людям и скажи им: "Я, возможно, приведу против них вражеских солдат, и когда это случится, люди изберут из своей среды стражника.
“Son of man, speak to your people and say to them: ‘When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
И если этот стражник увидит вражеских солдат, он затрубит в трубу, предупреждая людей своих.
and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
И если люди, слыша его сигнал, не придадут ему значения, враг возьмёт их в плен. Те люди будут сами отвечать за свою смерть.
then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.
Они слышали звук трубы, но не придали значения, поэтому некого, кроме них, обвинять в их смерти. И если бы они обратили внимание на сигнал, то спасли бы свою жизнь.
Since they heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, their blood will be on their own head. If they had heeded the warning, they would have saved themselves.
Но если стражник увидит врагов и не протрубит сигнал, значит он не предупредил об опасности, враг нападёт на них и захватит пленных за их грехи. Этот стражник будет отвечать за смерть людей".
But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person’s life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
Теперь, сын человеческий, Я избираю тебя стражником для семьи Израиля, и если ты слышишь Мою весть, ты должен предупредить людей от Меня.
“Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
Если Я скажу тебе, что этот злой человек умрёт, ты должен пойти и предупредить его от Меня. Если ты не предупредишь его, этот человек не сможет изменить свою жизнь и умрёт от грехов своих. Но Я заставлю тебя отвечать за его смерть.
Ибо, если ты предупреждаешь, чтобы он прекратил грехи свои, а он отказывается, то он от грехов своих и умрёт, но ты спас свою жизнь, предупредив его".
But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved.
"Поэтому говори, сын человеческий, с людьми Израиля от Меня. Они могут сказать: "Мы грешили и нарушили заповедь, наши грехи слишком тяжелы, чтобы их можно было перенести, мы гниём от них. Что можно сделать, чтобы жизни наши продолжились?"
Ты им должен ответить: "Господь Всемогущий говорит: Моею жизнью клянусь, что не хочу видеть людей умирающими, даже злых людей. Я не хочу, чтобы они умирали, Я хочу, чтобы они возвратились ко Мне, чтобы изменили свои жизни. Так что вернитесь ко Мне, прекратите грехи ваши. Для чего умирать тебе, семья Израиля?"
Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’
И скажи, сын человеческий, людям своим: "Хорошее, сделанное в прошлом, не спасёт человека, если он стал грешником. И плохое не уничтожит человека, если он отвернулся от своего зла. Так помни, что хорошее, сделанное человеком раньше, не спасёт его, если он начинает грешить".
“Therefore, son of man, say to your people, ‘If someone who is righteous disobeys, that person’s former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person’s former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.’
Я могу сказать праведнику, что он будет жить, и он, надеясь на свои прошлые заслуги, начнёт творить зло. Тогда Я не буду помнить его прошлого добра, он умрёт от своих недавних недобрых дел.
If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
Или плохому человеку Я могу предсказать смерть, но он изменит свою жизнь и остановится во грехе, станет праведником.
And if I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ but they then turn away from their sin and do what is just and right —
Он может возвратить залог, который брал, когда давал в долг, заплатить за всё, что прежде украл, может следовать законам, которые он прежде нарушал, и прекратить своё зло. Тогда он останется жить.
if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil — that person will surely live; they will not die.
Я не буду помнить его зла в прошлом, ибо он стал хорошим человеком. Он будет жить.
None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
Но люди твои говорят: "Это несправедливо, Господь таким быть не может". Но это они несправедливы.
“Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
Если праведник начинает грешить, тогда он умрёт от грехов своих.
If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
Если злой человек останавливается во зле и начинает жить праведно, он останется жить.
And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
Но вы, люди, всё говорите, что Я несправедлив, тогда как Я говорю вам истину. Семья Израиля, Я буду судить каждого из вас за то, что он сделал".
Yet you Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to your own ways.”
На пятый день десятого месяца (декабря) двенадцатого года изгнания пришёл ко мне человек из Иерусалима, уцелевший в битве, и сказал: "Иерусалим взят".
Jerusalem’s Fall Explained
In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
Но ещё до прихода этого человека сила Господа Всемогущего сошла на меня, Господь отворил мои уста в момент прихода этого человека и позволил мне вновь говорить.
Now the evening before the man arrived, the hand of the Lord was on me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
"Сын человеческий, есть те, кто живёт в руинах города земли Израиля. Они говорят, что Авраам был только человеком, которому Бог дал эту землю. Теперь же нас много, и нет сомнения, что эта земля принадлежит нам, это наша земля.
“Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.’
Ты им должен ответить, что Господь Всемогущий говорит: "Вы едите мясо с кровью, вы смотрите с надеждой на своих идолов, вы убиваете людей, почему же Я должен отдать вам эту землю?
Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
Вы зависимы от меча своего, каждый из вас поступает мерзко, прелюбодействует с женой соседа, как же вы можете владеть этой землей?
You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
Ты должен им передать, что Господь так говорит: "Клянусь Моей жизнью, что люди, живущие в руинах, будут убиты мечом. Тех, кто будет в открытой местности, Я отдам на съедение зверям. Те, кто спрячется в крепостях и пещерах, умрут от болезни.
“Say this to them: ‘This is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
Я опустошу землю, страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.
I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
Эти люди во многом повинны, поэтому Я превращу эту землю в пустыню, и люди узнают, что Я — Господь".
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’
А теперь, сын человеческий, о тебе: Люди твои прислонились к стене, стоя на пороге, и говорят о тебе. Они говорят: "Пойдём послушаем что говорит Господь".
“As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, ‘Come and hear the message that has come from the Lord.’
И они приходят к тебе, как Мои люди, сидят перед тобой и слушают твои слова, но делать то, что ты им говоришь, они не будут. Они говорят приятное, но они просто хотят обмануть друг друга, чтобы сделать больше денег.
My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
Ты для этих людей — ничто, ты певец с красивым голосом, ты хорошо играешь. Они слышат слова твои, но делать ничего не станут.
Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.