Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 38) | (Иезекииль 40) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Сын человеческий, говори от Меня с Гогом, скажи, что Господь Всемогущий ему говорит: "Ты, Гог, правитель Мешеха и Фувала, но Я против тебя.
  • The Slaughter of Gog’s Hordes

    “Son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign LORD: I am your enemy, O Gog, ruler of the nations of Meshech and Tubal.
  • Я возьму тебя в плен и поведу обратно. Я поведу тебя с далёкого севера до гор Израиля.
  • I will turn you around and drive you toward the mountains of Israel, bringing you from the distant north.
  • Но из левой руки твоей Я выбью лук и вырву стрелы из твоей правой руки.
  • I will knock the bow from your left hand and the arrows from your right hand, and I will leave you helpless.
  • Ты будешь убит в горах Израиля, и вместе с тобой будут убиты все твои воины. Я отдам тебя на съедение разным птицам и диким зверям.
  • You and your army and your allies will all die on the mountains. I will feed you to the vultures and wild animals.
  • Ты будешь убит в открытом поле. Так Я говорю".
  • You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign LORD.
  • Господь сказал: "Я пошлю огонь на Магог и всех людей, живущих в безопасности на берегах, чтобы узнали они, что Я — Господь.
  • And I will rain down fire on Magog and on all your allies who live safely on the coasts. Then they will know that I am the LORD.
  • И станет имя Моё святое известным всем людям Израиля. Я не позволю больше его унижать, и народы узнают, что Я — Господь, Святой Израиля.
  • “In this way, I will make known my holy name among my people of Israel. I will not let anyone bring shame on it. And the nations, too, will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.
  • Это время приходит, всё это случится, день, о котором Я говорю.
  • That day of judgment will come, says the Sovereign LORD. Everything will happen just as I have declared it.
  • В это время люди, живущие в городах Израиля, пойдут в поля, соберут вражеское оружие и сожгут его. Они сожгут все щиты, луки и стрелы, булавы и копья будут целых семь лет служить им, как дрова.
  • “Then the people in the towns of Israel will go out and pick up your small and large shields, bows and arrows, javelins and spears, and they will use them for fuel. There will be enough to last them seven years!
  • Они не будут собирать дрова в полях и рубить деревья в лесу, — оружие врага им будет дровами. И ещё заберут они дорогие вещи воинов, которые хотели их ограбить, они ограбят своих грабителей, сказал Господь Всемогущий".
  • They won’t need to cut wood from the fields or forests, for these weapons will give them all the fuel they need. They will plunder those who planned to plunder them, and they will rob those who planned to rob them, says the Sovereign LORD.
  • Бог сказал: "И тогда Я выберу место в Израиле, чтобы похоронить Гога. Он будет похоронен в долине Путников, на восток от Мёртвого моря, и перекроют пути путешественникам захоронения Гога и его армии, и люди назовут её долиной полчища Гога.
  • “And I will make a vast graveyard for Gog and his hordes in the Valley of the Travelers, east of the Dead Sea.a It will block the way of those who travel there, and they will change the name of the place to the Valley of Gog’s Hordes.
  • Семья Израиля будет хоронить их семь месяцев, пока не очистит всю землю.
  • It will take seven months for the people of Israel to bury the bodies and cleanse the land.
  • Все люди Израиля будут хоронить воинов Гога, и этот день будет известен у них, как день Моей чести". Так сказал Господь Всемогущий.
  • Everyone in Israel will help, for it will be a glorious victory for Israel when I demonstrate my glory on that day, says the Sovereign LORD.
  • Бог сказал: "Им придётся нанять людей, чтобы они за семь месяцев обошли землю, собирая и хороня тела воинов, которые всё ещё на поверхности земли.
  • “After seven months, teams of men will be appointed to search the land for skeletons to bury, so the land will be made clean again.
  • Они будут ходить, осматривая всё вокруг, и если один из них увидит кость, он поставит возле неё знак, чтобы пришли могильщики и похоронили эти кости в долине полчища Гога.
  • Whenever bones are found, a marker will be set up so the burial crews will take them to be buried in the Valley of Gog’s Hordes.
  • Тот город мёртых будет назван Гамона. И таким образом земля станет чистой".
  • (There will be a town there named Hamonah, which means ‘horde.’) And so the land will finally be cleansed.
  • Господь Всемогущий сказал: "Сын человеческий, говори от Моего имени со всеми птицами и дикими животными: "Придите, соберитесь вокруг, придите и ешьте жертву, приготовленную Мною для вас. Это будет большая жертва в горах Израиля, придите и ешьте мясо, и пейте кровь.
  • “And now, son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call all the birds and wild animals. Say to them: Gather together for my great sacrificial feast. Come from far and near to the mountains of Israel, and there eat flesh and drink blood!
  • Вам достанется мясо сильных солдат, вы будете пить кровь правителей, которые будут подобны баранам, ягнятам, козлам и диким быкам из Васана.
  • Eat the flesh of mighty men and drink the blood of princes as though they were rams, lambs, goats, and bulls — all fattened animals from Bashan!
  • Вы будете есть, сколько хотите, пить кровь, пока не опьянеете от жертвы Моей, приготовленной для вас.
  • Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.
  • За Моим столом будет много еды для вас, будут кони и всадники, сильные воины и все, кто держал оружие. Так сказал Господь Всемогущий".
  • Feast at my banquet table — feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign LORD.
  • Бог сказал: "Я позволю другим народам увидеть дело Моё, и они станут Меня почитать, они увидят силу Мою.
  • “In this way, I will demonstrate my glory to the nations. Everyone will see the punishment I have inflicted on them and the power of my fist when I strike.
  • С этого дня и вовеки семья Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог.
  • And from that time on the people of Israel will know that I am the LORD their God.
  • И узнают народы, что семья Израиля была пленником других стран из-за своих грехов. И они узнают, что потому, что люди Мои были против Меня, Я от них отвернулся, позволил врагам их победить. И люди Мои пали в битве.
  • The nations will then know why Israel was sent away to exile — it was punishment for sin, for they were unfaithful to their God. Therefore, I turned away from them and let their enemies destroy them.
  • Они грешили, они осквернили себя, и Я наказал их за это. Я отвернулся от них и отказался им помогать".
  • I turned my face away and punished them because of their defilement and their sins.
  • Поэтому Господь Всемогущий говорит: "Теперь Я верну семью Иакова из плена. Я буду милосерден ко всей семье Израиля, и Я покажу Свои сильные чувства к Своему святому имени.

  • Restoration for God’s People

    “So now, this is what the Sovereign LORD says: I will end the captivity of my peopleb; I will have mercy on all Israel, for I jealously guard my holy reputation!
  • Люди забудут свой позор и те времена, когда они отворчивались от Меня, они будут жить на своей земле безопасно, и никто их не будет страшить.
  • They will accept responsibility forc their past shame and unfaithfulness after they come home to live in peace in their own land, with no one to bother them.
  • Я приведу людей Моих из других стран, Я соберу их из стран их врагов, и святось Мою увидят многие народы.
  • When I bring them home from the lands of their enemies, I will display my holiness among them for all the nations to see.
  • Они узнают, что Я — Господь, их Бог, ибо Я заставил их покинуть дома и уйти пленниками в другие страны. И тогда Я собрал всех их вместе и привёл в их собственную землю. Я никого из них не оставлю там.
  • Then my people will know that I am the LORD their God, because I sent them away to exile and brought them home again. I will leave none of my people behind.
  • Я вдохну Дух Мой в семью Израиля и никогда больше не отвернусь от Моих людей". Так сказал господь Всемогущий.
  • And I will never again turn my face from them, for I will pour out my Spirit upon the people of Israel. I, the Sovereign LORD, have spoken!”

  • ← (Иезекииль 38) | (Иезекииль 40) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025