Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 12) | (Осия 14) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • "Ефрем добился важного места в Израиле. Когда он говорил, люди дрожали от страха. Но Ефрем грешил, так как начал поклоняться Ваалу.
  • The Lord’s Relentless Judgment on Israel

    When Ephraim spoke, there was trembling;
    he was exalted in Israel,
    but he incurred guilt through Baal and died.
  • И теперь израильтяне грешат всё больше и больше. Они делают для себя идолов из серебра, и все они — искусные изделия ремесленников и мастеров. А потом люди разговаривают со статуями и приносят им жертвы! Они целуют этих золочёных тельцов.
  • And now they sin more and more,
    and make for themselves metal images,
    idols skillfully made of their silver,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of them,
    “Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • Вот почему эти люди скоро исчезнут, как утренний туман и роса. Израильтяне будут, как шелуха от зерна, которую сдувает ветром, как дым, поднимающийся из трубы, чтобы исчезнуть.
  • Therefore they shall be like the morning mist
    or like the dew that goes early away,
    like the chaff that swirls from the threshing floor
    or like smoke from a window.
  • Я был вашим Господом Богом со времён, когда вы были в Египте. Вы не знали никакого другого бога, кроме Меня. Именно Я спас вас.
  • But I am the Lord your God
    from the land of Egypt;
    you know no God but me,
    and besides me there is no savior.
  • Я заботился о вас в обжигающей зноем пустыне.
  • It was I who knew you in the wilderness,
    in the land of drought;
  • Когда Я кормил их, они насыщались и были горды. А потом они забыли Меня!
  • but when they had grazed,a they became full,
    they were filled, and their heart was lifted up;
    therefore they forgot me.
  • Вот почему Я нападу на них, как лев, как леопард, поджидающий на дороге.
  • So I am to them like a lion;
    like a leopard I will lurk beside the way.
  • Как медведица, у которой отняли медвежат, Я буду нападать на них; Я буду раздирать им грудь и поедать их, как львица; или дикие звери станут терзать и поедать их".
  • I will fall upon them like a bear robbed of her cubs;
    I will tear open their breast,
    and there I will devour them like a lion,
    as a wild beast would rip them open.
  • "Израиль, Я помог тебе, а ты отвернулся от Меня. Теперь Я погублю тебя.
  • He destroysb you, O Israel,
    for you are against me, against your helper.
  • Где твой царь? Он не может спасти тебя во всех городах твоих! Где твои судьи? Ты просил их и говорил: "Дай нам царя и начальников".
  • Where now is your king, to save you in all your cities?
    Where are all your rulers —
    those of whom you said,
    “Give me a king and princes”?
  • Во гневе Моём Я дал тебе царя, а когда вознегодовал — отнял его.
  • I gave you a king in my anger,
    and I took him away in my wrath.
  • Ефрем старался скрыть свою вину. Он думал, что грехи его тайные. Но он будет наказан за них.
  • The iniquity of Ephraim is bound up;
    his sin is kept in store.
  • Его наказание будет, как муки роженицы. Он — сын неразумный. Придёт ему время родиться, а он не выживет.
  • The pangs of childbirth come for him,
    but he is an unwise son,
    for at the right time he does not present himself
    at the opening of the womb.
  • Я спасу их от ада! Я уберегу их от смерти! Смерть, где твоя чума? Могила, где твоё разрушение? И не будет у Меня к ним сострадания!
  • I shall ransom them from the power of Sheol;
    I shall redeem them from Death.c
    O Death, where are your plagues?
    O Sheol, where is your sting?
    Compassion is hidden from my eyes.
  • Израиль расцветёт среди своих братьев. Но придёт сильный восточный ветер, из пустыни задует ветер Господа. И иссохнут родники Израиля, и иссякнут все источники его. Этот ветер опустошит все сокровища Израиля.
  • Though he may flourish among his brothers,
    the east wind, the wind of the Lord, shall come,
    rising from the wilderness,
    and his fountain shall dry up;
    his spring shall be parched;
    it shall strip his treasury
    of every precious thing.

  • ← (Осия 12) | (Осия 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025