Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 4) | (Осия 6) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • "Священники, народ Израиля и дом царя, слушайте Меня! Вам будет суд. Вы были западнёю в Массифе и сетью, раскинутой на Фаворе.
  • God's Judgment on Israel and Judah

    Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
  • Вы много грешили и глубоко погрязли в распутстве, и поэтому Я накажу вас всех.
  • And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
  • Я знаю Ефрем. Я знаю всё, что сделал Израиль. Ты живёшь, как блудница, Ефрем, и Израиль осквернён грехами.
  • I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
  • Многие грехи Израиля не дают им обратиться к своему Богу. Ибо дух блуда среди них, и они не познали Господа.
  • They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
  • Гордость Израиля свидетельствует против них. Израиль и Ефрем падут от своего бесчестия, а с ними падёт и Иуда.
  • And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
  • Правители Израиля пойдут искать Господа и поведут за собой своих "овец" и "волов", но не найдут они Его. Господь от них отвернулся.
  • They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
  • Они изменили Господу, и дети их родились от других мужей. Теперь же Он вновь разрушит их самих и их землю".
  • They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • "Вострубите рогом в Гиве. Протрубите в Раме. Предупредите в Беф-Авене: Враг за тобою, Вениамин!
  • Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
  • Ефрем опустеет в день наказания. Я (Господь) предупреждаю колена Израилевы, что всё это случится.
  • Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
  • Вожди Иудины подобны ворам, которые стараются украсть землю другого. И я (Господь) изолью на них Мой гнев, как воду.
  • The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • И будет наказан Ефрем. Он будет раздавлен и смят, как виноград, потому что захотел жить грязно.
  • Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
  • Я уничтожу Ефрема, как моль, которая проедает одежду. Я уничтожу Иуду, как червя, подтачивающего дерево.
  • Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
  • Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда — свою рану. И пошли они к Ассуру за помощью и поведали о своей печали великому царю. Но царь не мог вас исцелить, не мог залечить ваши раны.
  • When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
  • Ибо, Я буду, как лев для Ефрема, и как молодой лев для дома Иудина. Да, Я! Я (Господь) растерзаю их на куски и унесу с Собой, и никто не сможет спасти их от Меня.
  • For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
  • Я уйду и не вернусь до тех пор, пока народ не признает, что виновен, и пока не придёт Меня искать. В скорби своей они, не зная отдыха, будут искать Меня".
  • I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

  • ← (Осия 4) | (Осия 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025