Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 6) | (Осия 8) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Я излечу Израиль! Тогда люди узнают, что Ефрем грешил. Люди узнают о лжи Самарии. Люди узнают о ворах, грабящих на улицах этого города.
  • Ephraim's Iniquity

    When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is discovered, and the wickedness of Samaria: for they practise falsehood; and the thief entereth in, [and] the troop of robbers assaileth without.
  • Эти люди не верят, что Я запомню их преступления. Зло, причинённое ими, окружает их. Я ясно различаю их грехи.
  • And they say not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.
  • Их злые поступки доставляют удовольствие их царю. Своими обманами они ублажают правителей.
  • They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • Люди так неверны. Они, как пекарь, который замешивает тесто, чтобы выпечь хлеб, и ставит его в растопленную печь. Он не разжигает её ещё больше, пока хлеб подходит. Но народ Израиля не таков, он всегда разжигает свой огонь. Даёт своему огню разгореться ещё больше.
  • They all practise adultery, as an oven heated by the baker: he ceaseth from stirring [the fire] after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
  • В день царя они раскаляют огонь и устраивают пьяные оргии. Их предводители напиваются до бесчувствия вином, а цари протягивают руку людям, которые смеются над Богом.
  • In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.
  • Люди вынашивают свои коварные планы, и сердца их пылают словно печи. Их ненависть теплится всю ночь, и утром она пылает, как огонь.
  • For they have applied their heart like an oven to their lying in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth like a flaming fire.
  • Они раскалены, как жаркие печи. Они низвергают своих правителей. Все их цари пали с тронов, и ни один из них не воззвал ко Мне о помощи".
  • They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • Ефрем смешался с народами. Он, как недопечённый хлеб.
  • Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • Чужестранцы разрушают его силу, а он не замечает. Седина покрыла его, а он не знает.
  • Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth [it] not.
  • Гордость Ефрема свидетельствует против него. У людей было множество несчастий, но даже тогда они не вернулись к Господу, Богу своему. Люди не обратились к Нему за помощью.
  • And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.
  • И стал Ефрем, как глупый голубь, ничего не смыслящий. Люди его обращаются к Египту за помощью. Люди идут за помощью в Ассирию.
  • And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • Когда они пойдут туда за помощью, Я остановлю их. Я наброшу на них сеть свою, как на птиц небесных. Я накажу их за их договоры и соглашения.
  • When they go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowl of the heavens; I will chastise them, according as their assembly hath heard.
  • Горе им за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться мне и за это будут низвергнуты и уничтожены. Я спасал этот народ, а они говорят обо Мне ложь.
  • Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.
  • Они никогда не взывали ко Мне сердцем своим. Да, они стенают на ложах своих и бичуют себя из-за хлеба и вина. Но в сердцах своих они отвернулись от Меня.
  • And they cried not unto me in their heart, when they howled upon their beds; they assemble themselves for corn and new wine; they have turned aside from me.
  • Я вразумлял их и укреплял их силы, но они замышляли зло против Меня.
  • I have indeed trained, I have strengthened their arms, but they imagine mischief against me.
  • Они обратились к ложным богам и предательству. Их предводители хвастались силой своей, но будут они убиты мечами. И тогда народ Египта посмеётся над ними.
  • They return, [but] not to the [Most] High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • ← (Осия 6) | (Осия 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025