Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иоиль 2:4
-
Cовременный перевод WBTC
Они похожи на лошадей и скачут, как конница;
-
(ru) Синодальный перевод ·
Вид его как вид коней, и скачут они как всадники; -
(ru) Новый русский перевод ·
Они похожи на лошадей,
и несутся они, словно конница. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З виду він, наче коні, мов рисаки, — так вони женуться. -
(en) King James Bible ·
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. -
(en) New International Version ·
They have the appearance of horses;
they gallop along like cavalry. -
(en) English Standard Version ·
Their appearance is like the appearance of horses,
and like war horses they run. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхній вигляд, як видіння коней, і переслідуватимуть, як вершники. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З виду вони — мов ті конї дужі, а скачуть, як їздецї (на конях); -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його ви́гляд — ніби коні, гарцю́ють вони, наче ті верхівці́! -
(en) Darby Bible Translation ·
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run. -
(en) New American Standard Bible ·
Their appearance is like the appearance of horses;
And like war horses, so they run.