Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 14) | (Левит 16) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • The Uncleanness of Men

    And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
  • "Скажите народу Израиля: когда у человека бывают выделения из тела, он нечист.
  • Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man have a flux from his flesh, because of his flux he is unclean.
  • Не имеет значения, течёт ли выделение из тела свободно или задерживается в теле.
  • And this shall be his uncleanness in his flux: whether his flesh run with his flux, or his flesh be closed from his flux, it is his uncleanness.
  • Если человек, у которого наблюдаются выделения, ляжет на кровать, кровать становится нечистой. Всё, на чём сидит этот человек, становится нечистым.
  • Every bed whereon he lieth that hath the flux shall be unclean; and every object on which he sitteth shall be unclean.
  • Если кто-нибудь дотронется до постели этого человека, он должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And whoever toucheth his bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Если кто-нибудь сядет на то место, где сидел человек с выделениями, он должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And he that sitteth on any object whereon he sat that hath the flux shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Тот, кто дотронется до человека с выделениями, должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And he that toucheth the flesh of him that hath the flux shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Если человек, имеющий выделения, плюнет на чистого человека, тогда чистый человек должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Этот человек будет нечист до вечера.
  • And if he that hath the flux spit upon him that is clean, then he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Всякое седло, в котором ехал человек, имеющий выделения, станет нечисто.
  • And what carriage soever he rideth upon that hath the flux shall be unclean.
  • Так что всякий человек, который прикасается к тому, что находилось под человеком, имеющим выделения, будет нечист до вечера. Этот человек должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Может случиться так, что человек, имеющий выделения, не вымыл руки водой и прикоснулся к другому человеку. Тогда этот другой человек должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And whomsoever he toucheth who hath the flux and hath not rinsed his hands in water -- he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Если же человек, имеющий выделения, прикоснётся к глиняному сосуду, этот сосуд надо разбить. Если он прикоснётся к деревянному сосуду, сосуд этот надо вымыть водой.
  • And the vessel of earth that he toucheth who hath the flux shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Когда человек, имеющий выделения, готов к очищению, он должен выждать семь дней, прежде чем будет чист. Он должен выстирать свои одежды и вымыть тело своё в проточной воде. Тогда он станет чист.
  • The Cleansing of Men

    And when he that hath a flux is clean of his flux, then he shall count seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and he shall be clean.
  • На восьмой день этот человек должен взять двух горлиц или двух молодых голубей и придти ко входу скинии собрания, перед Господом. Он отдаст этих двух птиц священнику.
  • And on the eighth day he shall take two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the entrance of the tent of meeting, and give them unto the priest.
  • Священник принесёт одну из птиц в жертву за грех, а другую — в жертву всесожжения и так очистит этого человека перед Господом".
  • And the priest shall offer them, one as a sin-offering, and one as a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his flux.
  • "Если у мужчины происходит излияние семени, он должен вымыть всё своё тело в воде. Он будет нечист до вечера.
  • And if any man's seed of copulation pass from him, then he shall bathe his whole flesh in water, and be unclean until the even.
  • Всякая одежда или кожа, на которую попадёт семя, должна быть вымыта водой и будет нечиста до вечера.
  • And every garment, and every skin, whereon the seed of copulation shall be, shall be washed with water, and be unclean until the even.
  • Если мужчина спит с женщиной и у него происходит выделение семени, то оба они должны вымыться в воде. И будут они нечисты до вечера".
  • And a woman with whom a man lieth with seed of copulation -- they shall bathe in water, and be unclean until the even.
  • "Если женщина имеет месячные выделения крови, она будет нечиста семь дней, и всякий, кто дотронется до неё, будет нечист до вечера.
  • The Uncleanness of Women

    And if a woman have a flux, and her flux in her flesh be blood, she shall be seven days in her separation, and whoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • Всё, на чём лежит или сидит женщина с месячными выделениями крови, будет нечисто.
  • And everything that she lieth upon in her separation shall be unclean; and everything that she sitteth upon shall be unclean.
  • Всякий, кто прикоснётся к кровати этой женщины, должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. И будет он нечист до вечера.
  • And whoever toucheth her bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • Всякий, кто коснётся того, на чём сидела эта женщина, должен выстирать свою одежду и вымыться в воде. И будет он нечист до вечера.
  • And whoever toucheth any object that she sat upon shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • И если человек коснётся постели этой женщины или того, на чём она сидела, он будет нечист до вечера.
  • And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
  • А если человек будет иметь с этой женщиной половое сношение во время её месячного кровотечения, человек этот будет нечист семь дней, и всякая постель, на которую он ляжет, станет нечистой.
  • And if a man lie with her at all, and the uncleanness of her separation come upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean.
  • Если у женщины течёт кровь много дней не во время положенного месячного кровотечения или кровотечение продолжается после этого времени, она будет нечиста, как и во время своего месячного кровотечения. Она будет нечиста всё время, пока имеет выделения.
  • And if a woman have her flux of blood many days out of the time of her separation, or if she have the flux beyond the time of her separation, all the days of the flux of her uncleanness shall she be as [in] the days of her separation: she is unclean.
  • Всякая постель, на которой женщина лежит во время своего месячного кровотечения, будет нечиста, как нечиста бывает постель во время её месячного кровотечения. И всё, на чём эта женщина сидит, будет нечисто, как нечисто это во время её месячного кровотечения.
  • Every bed whereon she lieth all the days of her flux shall be unto her as the bed of her separation; and every object on which she sitteth shall be unclean, according to the uncleanness of her separation.
  • И всякий, кто прикоснётся к этим вещам, будет нечист и должен выстирать свою одежду и вымыться водой. Он будет нечист до вечера.
  • And whoever toucheth them shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even.
  • После того как кровотечение у этой женщины прекратится, она должна ждать семь дней. После этого она будет чиста.
  • The Cleansing of Women

    And if she be cleansed of her flux then she shall count seven days, and after that she shall be clean.
  • Затем на восьмой день, женщина должна взять двух горлиц или двух молодых голубей и принести их к священнику, ко входу скинии собрания.
  • And on the eighth day she shall take two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, unto the entrance of the tent of meeting.
  • Священник должен принести одну птицу в жертву за грех, а другую птицу в жертву всесожжения. Сделав так, священник очистит её перед Господом.
  • And the priest shall offer the one as a sin-offering, and the other as a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the flux of her uncleanness.
  • Так предупреждайте народ Израиля о нечистоте, чтобы они не осквернили Моё Святое Жилище, а не то им придётся умереть!".
  • And ye shall separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.
  • Таковы правила для людей с выделениями. Это правила для мужчин, которые нечисты от излияния семени,
  • This is the law for him that hath a flux, and for the one whose seed of copulation goeth from him, and who is defiled therewith:
  • и для женщин, которые становятся нечистыми во время своего месячного кровотечения. Эти правила и для тех людей, которые становятся нечистыми, если спят с нечистым человеком.
  • and for a woman who is sick in her separation, and for him that hath his flux; for the man and for the woman, and for him that lieth with her that is unclean.

  • ← (Левит 14) | (Левит 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025