Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 24) | (Левит 26) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Господь говорил с Моисеем на горе Синай. Господь сказал Моисею:
  • The Sabbath Year

    The Lord spoke to Moses on Mount Sinai, saying,
  • "Скажи народу Израиля: когда вы войдёте в страну, которую Я даю вам, вы должны дать земле этой время отдыха. Это будет особое время отдыха, чтобы оказать почёт Господу.
  • “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you, the land shall keep a Sabbath to the Lord.
  • Шесть лет засевайте своё поле и шесть лет обрезайте свои виноградники и собирайте их плоды.
  • For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,
  • Но на седьмой год дайте земле отдохнуть. Это будет особое время отдыха, чтобы почтить Господа, и вы не должны ни сеять семена на полях, ни подрезать свои виноградники.
  • but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the Lord. You shall not sow your field or prune your vineyard.
  • Вы не должны собирать урожай, который вырастет сам по себе. Вы не должны собирать виноград со своих необрезанных лоз. Это будет год покоя земли.
  • You shall not reap what grows of itself in your harvest, or gather the grapes of your undressed vine. It shall be a year of solemn rest for the land.
  • Земля будет покоиться целый год, но у вас всё равно будет достаточно пищи для ваших рабов и рабынь, для ваших наёмных работников и для чужестранцев, живущих в вашей стране.
  • The Sabbath of the landa shall provide food for you, for yourself and for your male and female slavesb and for your hired worker and the sojourner who lives with you,
  • И будет достаточно корма для ваших коров и для других животных".
  • and for your cattle and for the wild animals that are in your land: all its yield shall be for food.
  • "Отсчитайте семь раз по семь лет, семь лет отдыха. Всего сорок девять лет, включая семь лет отдыха для земли.
  • The Year of Jubilee

    “You shall count seven weeksc of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall give you forty-nine years.
  • В День Очищения затрубите в рог барана, это будет на десятый день седьмого месяца. Вы должны трубить по всей стране.
  • Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
  • Вы сделаете пятидесятый год особым годом. Вы провозгласите свободу всем людям, живущим в вашей стране. Это время будет называться "Юбилейным годом". Каждый из вас вернётся к своим владениям. И каждый из вас вернётся к своей семье.
  • And you shall consecrate the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, when each of you shall return to his property and each of you shall return to his clan.
  • Пятидесятый год станет для вас особым праздником. Не сейте и не собирайте урожай, который вырастет сам по себе, и не снимайте виноград с необрезанных лоз.
  • That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines.
  • Ибо это — Юбилей, это время будет для вас священным. Вы будете питаться урожаем с полей.
  • For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.d
  • В год Юбилея каждый человек вернётся в своё владение.
  • “In this year of jubilee each of you shall return to his property.
  • Не обманывайте соседа своего, когда будете продавать ему землю, и не давайте ему обманывать себя, когда будете покупать землю у него.
  • And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.
  • Если хотите купить землю своего соседа, сосчитайте количество лет, прошедших со времени последнего Юбилея, и соответственно этому определите правильную цену. Если же вы продаёте землю, сосчитайте сколько лет собирали с неё урожай, и соответственно этому определите правильную цену.
  • You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee, and he shall sell to you according to the number of years for crops.
  • Если лет много, то и цена будет высокой. Если же лет мало, тогда снизьте цену, ибо сосед ваш продаёт вам лишь число урожаев. В следующий Юбилей земля снова будет принадлежать его семье.
  • If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you.
  • Вы не должны обманывать друг друга. Вы должны почитать Бога своего! Я Господь, ваш Бог!
  • You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the Lord your God.
  • Помните Мои законы и заповеди и исполняйте их! И тогда вы будете жить в безопасности в своей стране.
  • “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely.
  • Земля будет давать вам богатый урожай, у вас будет вдоволь еды, и вы будете жить спокойно на земле.
  • The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.
  • Но вы можете сказать: "Если мы не будем сеять или собирать свой урожай, нам нечего будет есть на седьмой год".
  • And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’
  • Не беспокойтесь! Я пошлю на вас Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года.
  • I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
  • Когда вы будете сеять на восьмой год, у вас всё ещё будет старый урожай, и вы будете есть его до девятого года, пока не поспеет урожай, который вы посеете на восьмой год".
  • When you sow in the eighth year, you will be eating some of the old crop; you shall eat the old until the ninth year, when its crop arrives.
  • "Земля в действительности принадлежит Мне. Поэтому вы не можете продать её навсегда. Вы пришельцы и поселенцы, живущие со Мной на Моей земле.
  • Redemption of Property

    “The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.
  • Люди могут продавать свои земли, но семьи всегда получат свою землю обратно.
  • And in all the country you possess, you shall allow a redemption of the land.
  • Человек в вашей стране может очень обеднеть. Он может так обеднеть, что должен будет продать свои владения. Тогда его близкий родственник должен будет придти и выкупить владения для своего родственника.
  • “If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
  • У человека может не оказаться близкого родственника, чтобы выкупить для него землю. Но у него может быть достаточно денег, чтобы выкупить землю самому.
  • If a man has no one to redeem it and then himself becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it,
  • Тогда он должен сосчитать годы с того времени, когда земля была продана, и соответственно числу лет решить, сколько заплатить за землю. Затем он должен выкупить свою землю, и она снова станет его собственностью.
  • let him calculate the years since he sold it and pay back the balance to the man to whom he sold it, and then return to his property.
  • Но если этот человек не сможет найти достаточно денег, чтобы самому получить обратно землю, тогда то, что он продал, останется в руках человека, который её купил, до наступления Юбилейного года. И тогда, во время этого особого праздника, земля вернётся к семье прежнего владельца, и собственность снова будет принадлежать ему.
  • But if he does not have sufficient means to recover it, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee it shall be released, and he shall return to his property.
  • Если человек продаёт дом в городе, обнесённом стенами, он тоже имеет право получить обратно свой дом до истечения полного года после того, как он его продал. Право получить дом обратно сохранится за ним в течение одного года.
  • “If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption.
  • Но если владелец не выкупит дом до истечения полного года, тогда дом, находящийся в городе, окружённом стенами, будет принадлежать тому человеку, который его купил, и всем его потомкам. Этот дом не перейдёт обратно к первому владельцу во время Юбилея.
  • If it is not redeemed within a full year, then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.
  • Города, вокруг которых нет стен, должны считаться, как поля земли. Так что дома, построенные в этих маленьких городах, вернутся к первым владельцам во время Юбилея.
  • But the houses of the villages that have no wall around them shall be classified with the fields of the land. They may be redeemed, and they shall be released in the jubilee.
  • А левиты в любое время могут выкупать свои дома в городах, которые им принадлежат.
  • As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess.
  • Если человек покупает дом у левита, этот дом в городе левитов будет снова принадлежать левитам во время Юбилея. Ибо дома в городах левитов принадлежат людям из семей левитов. Народ Израиля дал эти города левитам.
  • And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel.
  • Поля и пастбища вокруг городов левитов также не могут быть проданы. Эти поля принадлежат левитам навсегда".
  • But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold, for that is their possession forever.
  • "Если человек из твоей собственной страны так обеднеет, что не сможет содержать себя, ты должен разрешить ему жить с тобой как пришельцу.
  • Kindness for Poor Brothers

    “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
  • Не бери с него процентов на деньги, которые даёшь ему взаймы. Чти Бога своего, и пусть брат твой живёт с тобой.
  • Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you.
  • Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь.
  • You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit.
  • Я Господь, Бог ваш. Я вывел вас из земли Египта, чтобы дать вам землю Ханаанскую и стать вашим Богом.
  • I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God.
  • Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать, как раба.
  • “If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
  • Он будет у тебя, как наёмный работник и поселенец до года Юбилея.
  • he shall be with you as a hired worker and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee.
  • Тогда он может уйти от тебя. Он может взять своих детей и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков.
  • Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers.
  • Ибо они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами.
  • For they are my servants,e whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.
  • Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего.
  • You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.
  • А теперь о твоих рабах и рабынях: ты можешь покупать рабов и рабынь у народов, которые живут вокруг тебя.
  • As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
  • Ты можешь покупать детей, как рабов, если они из семей чужеземцев, живущих в твоей стране. Эти дети — рабы будут принадлежать тебе.
  • You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property.
  • После смерти ты даже можешь передать этих чужеземных рабов своим детям, и они будут принадлежать им. Они будут вашими рабами навечно. Но не будь жестоким хозяином над своими братьями, сынами Израиля.
  • You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.
  • Если чужеземец или пришелец среди вас разбогатеет, а человек из твоей собственной страны обеднеет так, что будет продан в рабство чужеземцу, живущему среди вас, или члену семьи чужеземца,
  • Redeeming a Poor Man

    “If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger’s clan,
  • то у этого человека будет право быть выкупленным и стать свободным. Один из его братьев может выкупить его.
  • then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,
  • Его дядя или двоюродный брат могут выкупить его. Один из его близких родственников из семьи может выкупить его. А если человек этот получит достаточно денег, он может заплатить за себя и стать снова свободным.
  • or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself.
  • Как определить цену? Тебе надо отсчитать годы от того времени, как он продал себя чужестранцу, до следующего года Юбилея. Это число и определит цену, ибо на самом деле он только "отдал себя в наём" на несколько лет!
  • He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker.
  • Если же до года Юбилея остаётся ещё много лет, этот человек должен отдать большую часть в выкуп за себя. Всё зависит от количества лет.
  • If there are still many years left, he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price.
  • Если до года Юбилея осталось всего лишь несколько лет, то человеку этому надо заплатить небольшую часть первоначальной суммы.
  • If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service.
  • Но он каждый год будет жить у чужеземца, как наёмный работник. Не допускай, чтобы чужеземец был над ним жестоким хозяином.
  • He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
  • Человек этот станет свободным, даже если никто не выкупит его. В год Юбилея он и его дети станут свободными.
  • And if he is not redeemed by these means, then he and his children with him shall be released in the year of jubilee.
  • Ибо народ Израиля — слуги Мои. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я Господь, Бог ваш!"
  • For it is to me that the people of Israel are servants.f They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the Lord your God.

  • ← (Левит 24) | (Левит 26) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025