Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 2) | (Левит 4) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Турконяка

  • "Если человек приносит жертву содружества, то это животное может быть мужского или женского пола, корова или бык, без изъяна.
  • Коли ж чийсь дар Господу — жертва спасіння, то, якщо він приноситиме його з великої худоби, — нехай приведе перед Господа чи то самця, чи то самицю без вади.
  • Пусть человек положит руку на голову животного и заколет его у входа в шатёр собрания. И пусть сыновья Аарона, священники, окропят кровью алтарь со всех сторон.
  • Нехай покладе руки на голову дару й заріже його біля входу в намет свідчення, а сини Аарона, священики, виллють його кров довкола на жертовник всепалень.
  • Приношение содружества, приношение Господу огнём. Пусть священник принесёт жир, покрывающий внутренности, и весь внутренний жир.
  • Тоді принесуть як [вогняне] приношення Господу з жертви спасіння жир, який покриває нутрощі, і весь жир, що на нутрощах,
  • Человек должен принести две почки вместе с жиром, который у поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.
  • обидві нирки й жир, що на них, над стегнами, і сальник, що над печінкою, — нехай відділить його разом із нирками.
  • Затем пусть сыновья Аарона сожгут жир на алтаре, положив его на приношение сожжением, которое на дровах, на огне. Это приношение огнём, его благоухание приятно Господу.
  • А сини Аарона, священики, принесуть їх на жертовник для всепалень, на дрова, що на вогні. Це — [вогняне] приношення, приємні пахощі для Господа.
  • Если человек приносит козу или овцу в жертву содружества Господу, то животное может быть мужского или женского пола, но оно должно быть без изъяна.
  • Якщо ж його дар — з дрібної худоби, то нехай він приведе, як жертву спасіння Господу, також самця або самицю без вади.
  • Если приносит в жертву ягнёнка, то пусть поставит его перед Господом,
  • Якщо він приноситиме в дар ягня, то нехай приведе його перед Господа,
  • подожит руку на голову животного и заколет его перед шатром собрания. Потом Аарон с сыновьями пусть окропят кровью животного алтарь со всех сторон.
  • покладе руки на голову свого дару й заріже його біля входу в намет свідчення. А сини Аарона, священики, виллють його кров довкола на жертовник.
  • Пусть человек принесёт часть животного в жертву как приношение Господу огнём: пусть принесёт в жертву жир, весь курдюк, весь жир, покрывающий внутренности, и весь жир, который на внутренностях, курдюк же пусть отрежет по самую хребтовую кость.
  • Тоді він принесе, як [вогняне] приношення Богові з жертви спасіння, жир та неушкоджену задню частину, — нехай відділить це разом з поперековими частинами, — жир, який покриває нутрощі, і жир, що на нутрощах,
  • Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками,
  • обидві нирки й жир, що на них, над стегнами, і сальник, що над печінкою, — відділивши разом із нирками, —
  • и пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества — приношение Господу огнём и пища людям.
  • і нехай священик принесе це на жертовник. Це — приємні пахощі, [вогняне] приношення для Господа.
  • "Если же он приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Господом,
  • Якщо ж його дар — із кіз, то нехай приведе його перед Господа,
  • положит руку на голову козы и заколет её перед шатром собрания. Потом сын Аарона пусть окропит кровью козы алтарь со всех сторон.
  • покладе руки на його голову, і його заріжуть перед Господом біля входу в намет свідчення; а сини Аарона, священики, виллють його кров довкола на жертовник.
  • Пусть человек отдаст часть приношения содружества на приношение Господу огнём, пусть принесёт в жертву жир, который на внутренностях, и жир, который вокруг них.
  • Тоді він принесе з нього як [вогняне] приношення Господу жир, який покриває нутрощі, і весь жир, що на нутрощах,
  • Пусть принесёт в жертву две почки вместе с жиром, который на них, около поясничного мускула, а также жирную часть печени, вынув её вместе с почками.
  • обидві нирки й весь жир, що на них, над стегнами, і сальник печінки нехай відділить разом із нирками,
  • Затем пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества — приношение огнём, благоухание его приятно Господу; оно — пища огня, но все лучшие части — Господу.
  • а священик нехай принесе це на жертовник. Це — [вогняне] приношення, приємні пахощі для Господа.
    Весь жир нехай буде для Господа.
  • Это постановление вечное, во все поколения; где бы вы ни жили, не ешьте ни крови, ни жира".
  • Це — закон навіки для ваших поколінь у кожному вашому поселенні: не будете споживати жодного жиру і жодної крові.

  • ← (Левит 2) | (Левит 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025