Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Вот правила приношения жертвы повинности. Это великая святыня.
The Guilt Offering
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
“ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг жертвенника.
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,
All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.
both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу, жертва повинности.
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord. It is a guilt offering.
Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это великая святыня, поэтому её надо есть в святом месте.
Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
Жертва повинности такая же, как жертва греха, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.
Этому священнику принадлежит также и кожа с жертвы всесожжения.
The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет её. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде, или приготовлено в горшке.
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с елеем. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу".
and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
"Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.
The Fellowship Offering
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
“ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
Когда человек приносит его в благодарность, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с елеем, пресные лепёшки, помазанные елеем, и хлеба из муки тонкого помола, хорошо смешанные с елеем.
“ ‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.
Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.
They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the Lord; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
Мясо приношения содружества благодарности должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.
The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
Если человек приносит жертву по обету или желая сделать добровольное приношение Богу, то жертву надо есть в день приношения, и если от неё что останется, то остатки можно есть на другой день.
“ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
Но если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.
Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
Если же кто будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то жертва эта не будет принята. Господь не посчитает её жертвой для Него. Жертва станет осквернённой, а человек, евший мясо её, будет отвечать за свой собственный грех.
If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.
“ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
Но если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.
But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
Человек может прикоснуться к чему-то нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то нечистым и ненавистным. Этот человек сам осквернится, и если он станет есть мясо от приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда этого человека надо будет отделить от его народа".
"Скажи народу Израиля: вы не должны есть жир от коров, овец или коз.
“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.
The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
А если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.
Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.
And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа".
Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
"Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.
“Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the Lord is to bring part of it as their sacrifice to the Lord.
Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного, потрясая ею перед Господом. Это будет жертва потрясания.
With their own hands they are to present the food offering to the Lord; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.
Затем священник должен сжечь жир на жертвеннике, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
Священнику надо также отдать правое плечо от приношения содружества.
You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.
The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
Ибо Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы потрясания и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон".
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’ ”
Вот части от жертв всесожжения Господу, которые были даны Аарону и его сыновьям. И когда бы они ни служили как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.
This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать эти части священникам. Народ вечно должен отдавать им эту долю.
On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.
These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,