Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Амос 1) | (Амос 3) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Так говорит Господь: "Я не пощажу и накажу народ Моава за многие его преступления. Они уничтожили тело царя Эдома, огнём превратив его кости в известь.
  • Judgment on Israel

    Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Moab, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Я пошлю огонь на Моав, и поглотит он высокие башни Кериофа, и умрёт Моав под звуки трубы и воинственные возгласы.
  • But I will send a fire upon Moab,
    And it shall devour the palaces of Kerioth;
    Moab shall die with tumult,
    With shouting and trumpet sound.
  • Я уничтожу правителей Моава и убью всех их чиновников вместе с ним". Так говорит Господь.
  • And I will cut off the judge from its midst,
    And slay all its princes with him,”
    Says the Lord.
  • Так говорит Господь: "Я не пощажу и накажу Иуду за многие его преступления, ибо они отвергли учения Господа и законы Его не сохранили! Лжебоги, которым поклонялись их предки, совратили народ Иуды с пути.
  • Judgment on Judah

    Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Judah, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they have despised the law of the Lord,
    And have not kept His commandments.
    Their lies lead them astray,
    Lies which their fathers followed.
  • Я пошлю огонь на Иуду и он поглотит высокие башни Иерусалима".
  • But I will send a fire upon Judah,
    And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Так говорит Господь: "Я накажу и не пощажу Израиль за многие грехи, которые они совершили. Ибо, как рабов, продали они людей невинных, чтобы заработать немного, продали бедняков за пару сандалий.
  • Judgment on Israel

    Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Israel, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they sell the righteous for silver,
    And the poor for a pair of sandals.
  • Они толкали бедный народ лицом в пыль и были несправедливы к угнетённым. Отцы и сыновья ходили к одной женщине, чтобы обесславить имя Моё.
  • They [a]pant after the dust of the earth which is on the head of the poor,
    And pervert the way of the humble.
    A man and his father go in to the same girl,
    To defile My holy name.
  • Они сидели перед алтарями в одежде, которую брали у бедных под залог, брали с людей штрафы и покупали на них вино, которое пили в храмах богов своих.
  • They lie down by every altar on clothes taken in pledge,
    And drink the wine of [b]the condemned in the house of their god.
  • Я уничтожил Аморрея у них на глазах, хотя и был он высок, как кедр, и силён, как дуб. Я уничтожил его плод сверху и корни снизу.
  • “Yet it was I who destroyed the Amorite before them,
    Whose height was like the height of the cedars,
    And he was as strong as the oaks;
    Yet I destroyed his fruit above
    And his roots beneath.
  • Я вывел вас из Египта и сорок лет водил по пустыне, чтобы вы унаследовали аморрейскую землю.
  • Also it was I who brought you up from the land of Egypt,
    And led you forty years through the wilderness,
    To possess the land of the Amorite.
  • Из ваших сынов Я избрал пророков, а из ваших юношей — назореев. Разве это не так, народ Израиля?" Так говорит Господь.
  • I raised up some of your sons as prophets,
    And some of your young men as Nazirites.
    Is it not so, O you children of Israel?”
    Says the Lord.
  • "Но вы заставляли назореев пить вино, а пророкам велели не пророчествовать.
  • “But you gave the Nazirites wine to drink,
    And commanded the prophets saying,
    ‘Do not prophesy!’
  • Вы для Меня, как тяжёлый груз. Вы придавили Меня, как давит телега, доверху нагруженная снопами.
  • “Behold, I am [c]weighed down by you,
    As a cart full of sheaves [d]is weighed down.
  • Никому не удастся спастись, и даже быстрый не убежит, и сильный не устоит, и храбрый воин не спасёт свою жизнь.
  • Therefore [e]flight shall perish from the swift,
    The strong shall not strengthen his power,
    Nor shall the mighty [f]deliver himself;
  • Не спасётся и тот, у кого есть лук и стрелы, не убежит быстроногий, не спасёт свою жизнь и всадник на коне.
  • He shall not stand who handles the bow,
    The swift of foot shall not [g]escape,
    Nor shall he who rides a horse deliver himself.
  • Даже самые отважные воины убегут нагие в тот день". Так объявляет Господь.
  • The most [h]courageous men of might
    Shall flee naked in that day,”
    Says the Lord.

  • ← (Амос 1) | (Амос 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025