Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Числа 33:8
-
Cовременный перевод WBTC
Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом они три дня шли через пустыню Ефамскую и расположились станом у Мерры.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они покинули Пи-Гахирот,105 прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Двигнувшися з Пігахіроту, перейшли серединою моря в пустиню і, промандрувавши три дні ходи в Етам-пустині, отаборились у (місцевості) Мера. -
(en) King James Bible ·
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А з-перед Еірота рушили і пройшли посеред моря до пустелі, і пішли дорогою в три дні через пустелю та отаборилися в Гіркоті. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рушили з Пі-Гахироту та й перебріли серединою моря в степ, та й ійшли три днї ходи у степу Етам, та й отаборились коло Мари. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah. -
(en) New American Standard Bible ·
They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.