Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Передай израильскому народу Мой наказ: когда войдёте в землю Ханаанскую, вы победите эту страну и завладеете всей землёй Ханаанской.
“Command the Israelites and say to them: ‘When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
На юге вы завладеете частью пустыни Син у Едома, ваша южная граница будет начинаться у южной окраины Мёртвого моря.
“ ‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
Она будет проходить через Перевал Скорпиона, через пустыню Син до Кадес-Варни, затем через Гацар-Аддар и через Ацмон.
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
От Ацмона граница пойдёт до реки Египет и дойдёт до Средиземного моря.
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
Вашей западной границей будет Средиземное море.
“ ‘Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
Ваша северная граница будет начинаться у Средиземного моря и продолжаться до горы Ор.
“ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду.
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
Затем эта граница пойдёт к Цифрону до Гацар-Енана. Это будет ваша северная граница.
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
Ваша восточная граница будет начинаться у Гацар-Енана и доходить до Шефама.
“ ‘For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
От Шефама граница пройдёт с восточной стороны Айна к Рибле, вдоль холмов Галилейского озера.
Затем граница будет идти вдоль реки Иордан до Мёртвого моря. Вот границы вашей страны".
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea.
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
“ ‘This will be your land, with its boundaries on every side.’ ”
И дал Моисей израильскому народу такой наказ: "Вот земля, которую вы получите. Вы будете бросать жребий, чтобы разделить землю между девятью родами и половиной рода Манассии,
Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine-and-a-half tribes,
ибо род Рувима и род Гада и половина рода Манассии уже взяли себе землю.
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
Эти два рода и половина рода Манассии взяли себе землю у Иерихона, к востоку от реки Иордан".
These two-and-a-half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
"Вот кто поможет тебе разделить страну: священник Елеазар, Иисус, сын Навина,
“These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
и главы всех родов, по одному от каждого рода, эти люди разделят страну.
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
Вот имена глав родов: от рода Иудина — Халев, сын Иефоннии,
These are their names:
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
Caleb son of Jephunneh,
from the tribe of Judah;
от потомков Иосифа, от рода Манассии — Ханниил, сын Ефода,
Hanniel son of Ephod,
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
от рода Ефремова — Кемуил, сын Шифтана,
Kemuel son of Shiphtan,
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
от рода Завулонова — Елицафан, сын Фарнака,
Elizaphan son of Parnak,
the leader from the tribe of Zebulun;
the leader from the tribe of Zebulun;
от рода Иссахарова — Фалтиил, сын Аззана,
Paltiel son of Azzan,
the leader from the tribe of Issachar;
the leader from the tribe of Issachar;
от рода Ассирова — Ахиуд, сын Шеломия,
Ahihud son of Shelomi,
the leader from the tribe of Asher;
the leader from the tribe of Asher;
от рода Неффалимова — Педаил, сын Аммиуда".
Pedahel son of Ammihud,
the leader from the tribe of Naphtali.”
the leader from the tribe of Naphtali.”