Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 34) | (Числа 36) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Турконяка

  • Господь говорил с Моисеем в долине Иордана, в Моаве, у реки Иордан, против Иерихона, и сказал Господь:
  • Господь звернувся до Мойсея на заході Моава, біля Йордану, поблизу Єрихона, промовляючи:
  • "Скажи израильскому народу, чтобы они отдали левитам часть городов из своей доли земли. Пусть израильский народ отдаст эти города и пастбища вокруг них левитам,
  • Накажи ізраїльським синам, хай дадуть левітам зі спадщини їхньої власності міста для проживання, і прилеглі околиці міст, що довкола них, вони також дадуть левітам.
  • и левиты смогут жить в этих городах и пасти своих коров и другой скот на пастбищах вокруг них.
  • Міста будуть їм для проживання, а відділена земля буде їм, їхній худобі та всім їхнім чотириногим.
  • Отойдите от стен этих городов на 500 метров. Вся эта земля будет принадлежать левитам,
  • Околиці міст, які дасте левітам, простягатимуться від стін міста й далі, — на дві тисячі ліктів довкола.
  • и вся земля на расстоянии 1000 метров на восток от города, 1000 метров на юг от города, 1000 метров на запад от города и 1000 метров на север от города также будет принадлежать левитам. (Город же будет находиться посередине всей этой земли).
  • Тож відміряєш ззовні міста сторону, що до сходу, — дві тисячі ліктів, і сторону, що до півдня, — дві тисячі ліктів, і сторону, що до моря, — дві тисячі ліктів, і сторону, що до півночі, — дві тисячі ліктів. А місто для вас буде посередині цього, — і прилеглі території міста.
  • Шесть из этих городов будут городами-убежищами. Если один человек нечаянно убьёт другого, то сможет бежать в один из этих городов и там укрыться. Сверх этих шести городов отдайте левитам еще 42 города,
  • З міст, які дасте левітам, шість міст будуть як сховища, щоб утікали туди вбивці, а крім них, — ще сорок два міста.
  • а всего отдайте левитам 48 городов и землю вокруг них.
  • Усіх міст, які дасте левітам, буде сорок вісім — їх і їхніх прилеглих околиць.
  • Болышие колена Израиля получат большие наделы земли, а меньшие колена получат меньшие наделы земли, но пусть все отдадут левитам города из свой доли земли".
  • Щодо міст, які передасте з володіння ізраїльських синів, то від численних виділите більше, а від нечисленних — менше, — кожний, у залежності від свого спадку, який отримав, передасть міста левітам.
  • Господь говорил с Моисеем и сказал:
  • І промовляв Господь до Мойсея, кажучи:
  • "Скажи народу: когда перейдёте через реку Иордан и вступите в землю Ханаанскую,
  • Скажи ізраїльським синам і звели їм: Ви переходите через Йордан у Ханаанську землю.
  • выберите города-убежища, куда смог бы убежать человек, случайно убивший кого-то.
  • Ви відділите самі собі міста: міста-сховища будуть у вас, щоб утікали туди вбивці, — ті, хто вбив душу не навмисно.
  • Там он сможет укрыться от членов семьи убитого, которые захотят отомстить ему, и будет в безопасности до времени суда.
  • І будуть вам ці міста за сховища від кровних месників; і не помре той, хто вбив, перш ніж стане на суд перед громадою.
  • Всего должно быть шесть городов-убежищ:
  • І міста, котрі дасте, — це шість міст, які будуть для вас сховищами.
  • три к востоку от реки Иордан и три в стране Ханаанской.
  • Три міста дасте по інший бік Йордану і три міста дасте в Ханаанській землі.
  • Это будут города-убежища для граждан Израиля и для чужестранцев и путешественников — любой сможет бежать в один из этих городов, если случайно убил кого-то.
  • Вони будуть сховищами для ізраїльських синів, для приходьків і тих, які живуть між вами; ці міста будуть сховищами, щоб утекти туди кожному, хто вбив душу ненавмисне.
  • Если же один человек убил другого железным орудием, то его должно предать смерти.
  • Але той, хто вб’є його залізним знаряддям, і він загине, то це — убивство; убивця неодмінно має померти [1]!
  • Если человек возьмёт камень и убьёт им другого, то этого человека должно предать смерти (если камень такого размера, что, ударив им, можно убить человека).
  • Якщо ж ударить його каменем з руки, від якого можна померти, і той помре, то він — убивця; убивця неодмінно має померти [2]!
  • Или если человек воспользуется куском дерева, чтобы убить другого, то убийцу должно предать смерти, (если кусок дерева является орудием, которым можно убить человека).
  • Якщо ж ударить його дерев’яним знаряддям з руки, від якого можна померти, і той помре, то він — убивця; вбивця неодмінно має померти [3]!
  • Член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.
  • Кровний месник, — він уб’є вбивцю; коли він його зустріне, — він його вб’є.
  • Если человек из ненависти толкнул и убил, или что-нибудь бросил в человека и убил его,
  • Якщо ж штовхне його з ворожості або кине на нього будь-яку річ із засідки і той помре,
  • или из ненависти ударил кого-то рукой и убил его, то он — убийца и должен быть предан смерти; член семьи убитого может погнаться за убийцей и убить его.
  • або в гніві вдарить його рукою і той помре, то той, хто вдарив, неодмінно має померти [4]; він — убивця. Убивця неодмінно має померти [5]. Кровний месник хай уб’є вбивцю, коли його зустріне.
  • Если же человек убил кого-то не из вражды к убитому, а случайно, или если бросил что-нибудь в кого-то и без умысла убил человека,
  • Коли ж штовхне його випадково, не через ворожнечу, чи кине на нього будь-яку річ не з ненависті,
  • или бросил камень, и этот камень попал в кого-то, кого тот человек не заметил, и он не желал ему зла, и это произошло случайно,
  • якимось каменем, від якого він помре, не знаючи, що він упаде на нього і вб’є, а він не був його ворогом і не шукав йому зла,
  • пусть общество решает, что с ним делать. Пусть общество рассудит, следует ли члену семейства убитого убить того человека.
  • то хай розсудить громада між тим, хто вдарив, і між кровним месником.
  • Если общество решит защитить человека от семьи убитого, то пусть его отправят обратно в город-убежище, и пусть убийца остаётся там до смерти великого священника.
  • І громада визволить убивцю від кровного месника, і громада поверне його до його міста-сховища, куди утік; і житиме там до смерті великого священика, якого помазали святою олією.
  • Пусть тот человек никогда не выходит за пределы города-убежища, ибо если он выйдет за пределы города
  • Якщо ж убивця часом вийшов би [6] поза межі міста, до якого він утік,
  • и член семьи убитого поймает его и убьёт, то член семьи не будет виновен в убийстве.
  • і знайде його кровний месник поза межами міста-сховища, і кровний месник уб’є вбивцю, то не буде він винний;
  • Пусть человек, случайно убивший кого-то, остаётся в этом городе-убежище, пока не умрёт великий священник, после же смерти великого священника тот человек может возвратиться в свою землю.
  • тож нехай живе в місті-сховищі, доки не помре великий священик. А після смерті великого священика нехай повернеться вбивця в землю свого володіння.
  • Эти правила будут вечным законом во всех городах твоего народа.
  • І це буде вам за правило суду у ваші роди, у всіх ваших поселеннях.
  • Убийца должен быть предан смерти, только если есть свидетели. Но одного свидетеля недостаточно.
  • Кожен, хто вб’є душу, — при свідках буде покараний як убивця, але не один свідок свідчитиме на душу, щоб їй заподіяти смерть.
  • Если человек убийца, то его должно предать смерти: не берите у него денег, чтобы изменить приговор, убийца должен быть предан смерти.
  • І не візьмете викупу за душу від убивці, на якому вина і який повинен бути вбитим; він неодмінно має померти [7].
  • И если человек убил кого-то, а потом бежал в один из городов-убежищ, то не берите у него денег в обмен на то, чтобы отпустить его домой: пусть тот человек остаётся в этом городе до смерти великого священника.
  • Не візьмете викупу, щоб утік до міста-сховища і далі жив на землі, доки не помре великий священик.
  • Не оскверняйте вашей земли кровью невинных: если человек убил кого-то, то единственная расплата за преступление — смерть убийце! Никакая другая расплата не очистит землю от этого преступления!
  • І не оскверните вбивством землю, на якій ви живете. Бо та кров — вона оскверняє вбивством землю. Земля не буде очищена через пролиту на ній кров, хіба кров’ю того, хто пролив.
  • Я Господь! Я буду обитать среди израильского народа в вашей земле, так не оскверняйте же её!"
  • І не оскверните землю, на якій живете, на якій Я поселюся між вами. Бо Я Господь, Котрий живе між ізраїльськими синами.

  • ← (Числа 34) | (Числа 36) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025