Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Малахия 4) | (От Матфея 2) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Вот родословная Иисуса Христа, Происходящего из рода Давида, Рожденного в роде Авраама.
  • The Genealogy of Jesus the Messiah

    This is the genealogya of Jesus the Messiahb the son of David, the son of Abraham:
  • Авраам был отцом Исаака. Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев.
  • Abraham was the father of Isaac,
    Isaac the father of Jacob,
    Jacob the father of Judah and his brothers,
  • Иуда был отцом Фареса и Зары, чьей матерью была Фамарь. Фарес был отцом Есрома, Есром был отцом Арама.
  • Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar,
    Perez the father of Hezron,
    Hezron the father of Ram,
  • Арам был отцом Аминадава. Аминадав был отцом Наассона. Наассон был отцом Салмона.
  • Ram the father of Amminadab,
    Amminadab the father of Nahshon,
    Nahshon the father of Salmon,
  • Салмон был отцом Вооза, чьей матерью была Рахав. Вооз был отцом Овида, чьей матерью была Руфь. Овид был отцом Иессея.
  • Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab,
    Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth,
    Obed the father of Jesse,
  • Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, чьей матерью была жена Урии.
  • and Jesse the father of King David.
    David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,
  • Соломон был отцом Ровоама. Ровоам был отцом Авии. Авия был отцом Асы.
  • Solomon the father of Rehoboam,
    Rehoboam the father of Abijah,
    Abijah the father of Asa,
  • Аса был отцом Иосафата. Иосафат был отцом Иорама. Иорам был отцом Озии.
  • Asa the father of Jehoshaphat,
    Jehoshaphat the father of Jehoram,
    Jehoram the father of Uzziah,
  • Озия был отцом Иоафама. Иоафам был отцом Ахаза. Ахаз был отцом Езекии.
  • Uzziah the father of Jotham,
    Jotham the father of Ahaz,
    Ahaz the father of Hezekiah,
  • Езекия был отцом Манассии. Манассия был отцом Амона. Амон был отцом Иосии.
  • Hezekiah the father of Manasseh,
    Manasseh the father of Amon,
    Amon the father of Josiah,
  • Иосия был отцом Иоакима. Иоаким был отцом Иехонии и братьев его. (Это было во время переселения израильского народа в Вавилон.)
  • and Josiah the father of Jeconiahc and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  • После изгнания в Вавилон Иехония был отцом Салафииля, Салафииль был отцом Зоровавеля.
  • After the exile to Babylon:
    Jeconiah was the father of Shealtiel,
    Shealtiel the father of Zerubbabel,
  • Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Елиакима, Елиаким был отцом Азора.
  • Zerubbabel the father of Abihud,
    Abihud the father of Eliakim,
    Eliakim the father of Azor,
  • Азор был отцом Садока. Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Елиуда.
  • Azor the father of Zadok,
    Zadok the father of Akim,
    Akim the father of Elihud,
  • Елиуд был отцом Елиазара. Елиазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.
  • Elihud the father of Eleazar,
    Eleazar the father of Matthan,
    Matthan the father of Jacob,
  • Иаков же был отцом Иосифа, мужа Марии, у которой родился Иисус, называемый Христом.
  • and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.
  • Всего между Авраамом и Давидом было четырнадцать поколений, и четырнадцать поколений было между Давидом и переселением в Вавилон, и четырнадцать поколений было между переселением в Вавилон и рождением Христа.
  • Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
  • Вот как произошло рождение Иисуса Христа: мать Его, Мария, была помолвлена с Иосифом. Но прежде чем брак их совершился, оказалось, что она беременна от Святого Духа.
  • Joseph Accepts Jesus as His Son

    This is how the birth of Jesus the Messiah came aboutd: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
  • Но Иосиф, её будущий муж, был благочестивый человек и не хотел подвергать её публичному унижению поэтому он решил расторгнуть помолвку без огласки.
  • Because Joseph her husband was faithful to the law, and yete did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  • Но пока он обдумывал это, к нему во сне явился ангел Господень и сказал: "Иосиф, сын Давидов, не бойся взять Марию себе в жёны, ибо дитя, которое она зачала, — от Святого Духа.
  • But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
  • И родит она сына, и назовёшь ты Его Иисусом, ибо Он спасёт Свой народ от грехов".
  • She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,f because he will save his people from their sins.”
  • Всё это случилось во исполнение предсказания Господнего, возвещённого устами пророка:
  • All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  • "Слушайте! забеременеет девственница и родит сына. И назовут Его Эммануилом, что значит "С нами Бог!".
  • “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”g (which means “God with us”).
  • Когда Иосиф проснулся, он поступил по велению ангела Господнего и взял Марию к себе в дом как жену,
  • When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  • но сохранял её девственность, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом.
  • But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

  • ← (Малахия 4) | (От Матфея 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025