Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера.
The Parable of the Sower
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
Вокруг Него собралась большая толпа, поэтому Он вошёл в лодку и сел там, а толпа осталась на берегу.
And great multitudes were gathered together to Him, so that He got into a boat and sat; and the whole multitude stood on the shore.
Иисус о многом рассказывал им притчами. Он сказал: "Вышел сеятель сеять,
Then He spoke many things to them in parables, saying: “Behold, a sower went out to sow.
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.
And as he sowed, some seed fell by the wayside; and the birds came and devoured them.
Другие семена попали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена быстро проросли, ибо слой земли там был неглубокий,
Some fell on stony places, where they did not have much earth; and they immediately sprang up because they had no depth of earth.
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и так как у них не было глубоких корней, они засохли и погибли.
But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
Другие семена упали среди колючек, они взошли и заглушили ростки.
And some fell among thorns, and the thorns sprang up and choked them.
Остальные семена упали на благодатную почву. Они пустили ростки и стали плодоносить, и принесли урожай, дав в сто, в шестьдесят или тридцать раз больше зёрен, чем было посеяно.
But others fell on good ground and yielded a crop: some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Ученики Иисуса подошли к Нему и спросили: "Почему Ты поучаешь их притчами?"
The Purpose of Parables
And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”
And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”
И Он сказал в ответ: "Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано.
Ибо имущему дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое, что ему принадлежит.
For whoever has, to him more will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
Вот почему Я говорю с ними притчами, ибо хотя они и смотрят, но ничего не видят, хотя они и слушают, но ничего не слышат и не понимают.
Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
Так исполнится пророчество Исаии: "Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и будете смотреть и смотреть, но ничего не увидите.
And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says:
‘Hearing you will hear and shall not understand,
And seeing you will see and not perceive;
‘Hearing you will hear and shall not understand,
And seeing you will see and not perceive;
Да, эти люди очерствели, им заложило уши, глаза их закрылись, и не видят они глазами, не слышат ушами, не разумеют сердцем и не приходят ко Мне, ища исцеления".
А ваши глаза блаженны, ибо видят, уши ваши блаженны, ибо они слышат.
But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear;
Истинно говорю вам, что многие пророки и праведники хотели видеть то, что вы видите, но не видели, хотели слышать то, что вы слышите, но не слышали".
for assuredly, I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
"Послушайте же толкование притчи о сеятеле.
The Parable of the Sower Explained
“Therefore hear the parable of the sower:
“Therefore hear the parable of the sower:
Когда человек слышит слово о Царстве, но не понимает его, то появляется лукавый и отнимает то, что посеяно в сердце у этого человека. Вот что означают семена, упавшие подле дороги.
When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, then the wicked one comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
Семена, которые попали на каменистую почву, означают тех, кто услышит слово и тотчас с радостью принимает его.
But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately receives it with joy;
Но так как он не даёт ему укорениться в своей душе, то всё это недолго продолжается. Когда начинаются гонения или преследования за слово, то он тотчас же отходит в сторону.
yet he has no root in himself, but endures only for a while. For when tribulation or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
Семена, которые упали среди колючек, означают тех, кто услышал слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём слово, и оно не приносит плода.
Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
Семена же, которые попали в плодородную землю, означают тех, кто слышит слово и понимает его. Он приносит плодов в сто, шестьдесят или в тридцать раз больше посеянного".
But he who received seed on the good ground is he who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces: some a hundredfold, some sixty, some thirty.”
И рассказал Он им другую притчу: "Царство Небесное подобно человеку, посеявшему в поле хорошие семена.
The Parable of the Wheat and the Tares
Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;
Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;
Ночью, когда все спали, пришёл враг, посеял сорняки среди пшеницы и ушёл.
but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat and went his way.
И когда пшеница проросла и созрела, то выросли и сорняки.
But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared.
Слуги пришли к владельцу земли и сказали: "Господин, ты ведь посеял в поле хорошие семена. Откуда же там сорняки?"
So the servants of the owner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’
А он им сказал: "Кто-то из моих врагов сделал это". Тогда слуги предложили: "Ты хочешь, чтобы мы пошли и выдернули их?"
He said to them, ‘An enemy has done this.’ The servants said to him, ‘Do you want us then to go and gather them up?’
Он сказал: "Нет, не хочу, ибо вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.
But he said, ‘No, lest while you gather up the tares you also uproot the wheat with them.
Пусть растут и те и другие вместе. А когда придёт время жатвы, я скажу жнецам: Сначала сожните сорняки, свяжите их в копны и сожгите, а зерно соберите в мою житницу".
Let both grow together until the harvest, and at the time of harvest I will say to the reapers, “First gather together the tares and bind them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn.” ’ ”
Он рассказал им другую притчу: "Царство Небесное подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле.
The Parable of the Mustard Seed
Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
Оно самое малое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится самым большим из всех садовых растений. Оно становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в его ветвях".
which indeed is the least of all the seeds; but when it is grown it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches.”
И рассказал Он им ещё одну притчу: "Царство Небесное подобно закваске, которую женщина взяла и замесила в три меры муки и оставила тесто подходить".
Иисус всё это говорил народу притчами; Он вообще не говорил иначе как притчами, во исполнение
Prophecy and the Parables
All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,
All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,
сказанного через пророка: "Я буду говорить притчами и изреку, что было сокрыто со дня сотворения мира".
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
“I will open My mouth in parables;
I will utter things kept secret from the foundation of the world.”
“I will open My mouth in parables;
I will utter things kept secret from the foundation of the world.”
Затем Он отпустил народ и вошёл в дом. Его ученики подошли к Нему и сказали: "Объясни нам притчу о сорняках в поле".
The Parable of the Tares Explained
Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, “Explain to us the parable of the tares of the field.”
Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, “Explain to us the parable of the tares of the field.”
В ответ Он сказал: "Тот, кто посеял хорошее семя — Сын Человеческий.
He answered and said to them: “He who sows the good seed is the Son of Man.
Поле — это мир. Хорошее семя — это Сыновья Царства. Сорняки же — это те, кто принадлежит лукавому.
The field is the world, the good seeds are the sons of the kingdom, but the tares are the sons of the wicked one.
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец света, жнецы же — ангелы.
The enemy who sowed them is the devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels.
И подобно тому, как сорняки собирают и сжигают на огне, так будет и при конце света.
Therefore as the tares are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of this age.
Сын Человеческий пошлёт Своих ангелов, и соберут они в Его Царстве всех тех, кто вынуждает людей грешить, и всех, кто причиняет зло,
The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
и бросят их в пылающую печь, и там люди будут рыдать и скрежетать зубами.
and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
И воссияют праведники, подобно солнцу, в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит".
Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
"Царство Небесное подобно сокровищу, зарытому в поле. Человек нашёл его и зарыл снова. Он был так счастлив, что пошёл и продал всё, что имел и купил это поле.
The Parable of the Hidden Treasure
“Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
“Again, the kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and hid; and for joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.
The Parable of the Pearl of Great Price
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
Когда он нашёл драгоценную жемчужину, то пошёл, продал всё, что имел и купил её.
who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
Царство Небесное также подобно сети, заброшенной в озеро, в которую поймалась самая разная рыба.
The Parable of the Dragnet
“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
Когда сеть наполнилась, рыбаки вытянули её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую рыбу выбросили.
which, when it was full, they drew to shore; and they sat down and gathered the good into vessels, but threw the bad away.
Так будет и когда наступит конец света. Явятся ангелы и отделят дурных людей от праведников,
So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,
и бросят плохих людей в огненную печь. И будут они там рыдать и скрежетать зубами".
and cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.”
И спросил Иисус своих учеников: "Понимаете ли вы всё это?" Они ответили Ему: "Да".
И сказал Он им: "Поэтому каждый законник, поверивший в Царство Небесное, подобен домовладельцу, который извлекает из кладовой старые и новые вещи".
Когда Иисус закончил рассказывать все эти притчи, то ушёл оттуда
Jesus Rejected at Nazareth
Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.
Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.
и пошёл в Свой родной город. Там Он начал учить их в синагоге, и все дивились и спрашивали: "Откуда у Него такая мудрость и сила творить чудеса? Разве этот человек не плотницкий сын?
When He had come to His own country, He taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, “Where did this Man get this wisdom and these mighty works?
Разве Его Мать не зовут Марией, а братьев — Иаковом, Иосифом, Симоном и Иудой?
И разве не здесь, среди нас, сёстры Его? Так откуда же всё это взялось у Него?"
And His sisters, are they not all with us? Where then did this Man get all these things?”
И не захотели они признать Его. Тогда Иисус сказал им: "Не бывает пророк без чести, разве только в своём родном городе и в своём доме".
So they were offended at Him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.”
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.”