Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
The Transfiguration
Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Его засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.
And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
И внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.
And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
И сказал Пётр Иисусу: "Господи, как хорошо, что мы здесь. Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии".
Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah.”
И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Слушайте Его!"
While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, “This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!”
Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.
When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: "Не бойтесь, встаньте!"
And Jesus came to them and touched them and said, “Get up, and do not be afraid.”
И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.
And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: "Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!"
As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead.”
Тогда ученики спросили Его: "Почему же законоучители говорят, что первым должен прийти Илия?"
And His disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
Иисус ответил им: "Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.
And He answered and said, “Elijah is coming and will restore all things;
Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук".
but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands.”
И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя.
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
Когда Он вернулся к народу, к Нему подошёл один человек, опустился перед Ним на колени
The Demoniac
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.
“Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill; for he often falls into the fire and often into the water.
Я привёл его к Твоим ученикам, но они не могут его исцелить".
“I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”
И сказал Иисус в ответ: "О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!"
And Jesus answered and said, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
Иисус приказал бесу выйти, и тот вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.
And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.
Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: "Почему же мы не смогли изгнать нечистого?"
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not drive it out?”
Он сказал им: "Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: "Передвинься отсюда туда", и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного".
And He said to them, “Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible to you.
Этот дух изгоняется только молитвой и постом.
[“But this kind does not go out except by prayer and fasting.”]
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет". Ученики Иисуса очень опечалились.
and they will kill Him, and He will be raised on the third day.” And they were deeply grieved.
Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: "Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?"
The Tribute Money
When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the two-drachma tax?”
Петр ответил: "Платит!" и вошёл в дом. Прежде чем Петр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: "Как ты думаешь, Симон, с кого владыки мира сего берут пошлины и налоги? Со своих детей или с других людей?"
He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?”
Петр ответил: "С других людей". Иисус сказал: "Значит, их дети свободны от налога.
When Peter said, “From strangers,” Jesus said to him, “Then the sons are exempt.
Но чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось уду и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Найдёшь там четырёх — драхмовую монету, возьми её и отдай им за себя и за Меня".
“However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me.”