Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
The Transfiguration
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Его засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.
There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
И внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.
Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
И сказал Пётр Иисусу: "Господи, как хорошо, что мы здесь. Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии".
Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters — one for you, one for Moses and one for Elijah.”
И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Слушайте Его!"
While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: "Не бойтесь, встаньте!"
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.
When they looked up, they saw no one except Jesus.
Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: "Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!"
As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
Тогда ученики спросили Его: "Почему же законоучители говорят, что первым должен прийти Илия?"
The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
Иисус ответил им: "Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.
Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.
Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук".
But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя.
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Когда Он вернулся к народу, к Нему подошёл один человек, опустился перед Ним на колени
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.
“Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
Я привёл его к Твоим ученикам, но они не могут его исцелить".
I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
И сказал Иисус в ответ: "О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!"
“You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
Иисус приказал бесу выйти, и тот вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.
Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: "Почему же мы не смогли изгнать нечистого?"
Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
Он сказал им: "Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: "Передвинься отсюда туда", и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного".
He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
Jesus Predicts His Death a Second Time
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет". Ученики Иисуса очень опечалились.
They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: "Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?"
The Temple Tax
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
Петр ответил: "Платит!" и вошёл в дом. Прежде чем Петр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: "Как ты думаешь, Симон, с кого владыки мира сего берут пошлины и налоги? Со своих детей или с других людей?"
“Yes, he does,” he replied.
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
Петр ответил: "С других людей". Иисус сказал: "Значит, их дети свободны от налога.
“From others,” Peter answered.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
Но чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось уду и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Найдёшь там четырёх — драхмовую монету, возьми её и отдай им за себя и за Меня".
“But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”