Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился в окрестности Иудеи за рекой Иордан.
Discussion about Divorce and Marriage
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.
За Ним следовали толпы, и Он их там исцелял.
Large crowds followed him there, and he healed their sick.
И пришли к Нему фарисеи и, испытывая Его, спросили: "По всякой ли причине имеет человек право разводиться с женой?"
Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?”
В ответ Он сказал: "Разве не читали вы, что Тот, Кто сотворил их в самом начале, "создал их мужчиной и женщиной",
и сказал: "Человек оставит отца и мать и соединится с женой, и станут двое единой плотью",
так что их уже не двое, а лишь одна плоть. То, что соединил Бог, никто да не разъединит".
Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
Тогда они спросили у Него: "Почему тогда Моисей приказал: "Выдай ей письмо о разводе и разведись с ней"?
И сказал Он им: "Из-за вашей закостенелости Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале.
Jesus replied, “Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended.
Говорю вам, что всякий, кто разводится с женой не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует".
И сказали ему ученики: "Если обязанности мужа перед женой такие, то лучше и вовсе не жениться".
Jesus’ disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”
Но Он сказал им: "Не каждый может принять это, а только те, кому дано это было.
“Not everyone can accept this statement,” Jesus said. “Only those whom God helps.
Ибо есть такие мужчины, которые родились скопцами, и другие, которых люди превратили в скопцов, а есть и такие, что сами стали скопцами ради Царства Небесного. Тот, кто может принять это, пусть принимает".
И привели к Нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики порицали тех, кто привёл детей.
Jesus Blesses the Children
One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
Иисус же сказал: "Пусть дети приходят, не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо Царство Небесное принадлежит таким, как они".
But Jesus said, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of Heaven belongs to those who are like these children.”
И Он возложил на них руки, а после этого ушёл оттуда.
And he placed his hands on their heads and blessed them before he left.
Тогда некто пришёл и обратился к Иисусу с вопросом: "Учитель, какое доброе дело должен я сделать, чтобы обрести жизнь вечную?"
Иисус сказал ему: "Почему спрашиваешь Меня о том, что такое добро? Только Он Один добр, но если хочешь обрести жизнь вечную, то соблюдай заповеди".
Юноша спросил: "Какие заповеди?" Иисус сказал: "Не убивай. Не прелюбодействуй. Не кради. Не лжесвидетельствуй.
“Which ones?” the man asked.
And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
Почитай отца и мать". "Люби ближнего своего, как самого себя"."
На это юноша сказал Ему: "Все это я соблюдаю; чего мне ещё недостает?"
“I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”
Иисус ответил ему: "Если хочешь достичь совершенства, пойди и продай всё, что имеешь, раздай бедным и обретёшь сокровище на небесах; тогда можешь последовать за Мной".
Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Услышав эти слова, юноша ушёл опечаленный, ибо у него было большое состояние.
But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.
И сказал Иисус Своим ученикам: "Истинно говорю: трудно богатому войти в Царство Небесное.
Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.
И ещё скажу: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное".
I’ll say it again — it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
Когда ученики услышали это, то очень удивились и спросили: "Кто же тогда может спастись?"
The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
Глядя на них, Иисус ответил: "Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно".
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”
Пётр тогда сказал Ему: "Послушай, мы ведь оставили всё и последовали за Тобой, что же будет нам отпущено?"
Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”
Иисус сказал им: "Истинно говорю: в новом мире, когда Сын Человеческий воссядет на престоле славы Своей, вы, последовавшие за Мною, тоже сядете на двенадцати престолах и станете судить двенадцать племён Израилевых.
И каждый, кто оставил во имя Моё свои дома, или братьев и сестер, или отца с матерью, или детей или своё хозяйство, обретёт в сто раз больше и унаследует жизнь вечную.
And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.