Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 19) | (От Матфея 21) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • "Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
  • The Parable of the Vineyard Workers

    For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
  • Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
  • And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
  • Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
  • And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
  • Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
  • And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
  • Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
  • Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
  • Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
  • And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
  • Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
  • They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
  • Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
  • So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
  • Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
  • And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
  • Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
  • But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
  • Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
  • And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
  • говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
  • Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
  • В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
  • But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
  • Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
  • Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
  • Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
  • Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
  • Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
  • So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
  • По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
  • Third Prediction of Death, Resurrection

    And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
  • "Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
  • Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
  • и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
  • And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
  • В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
  • A Mother's Request

    Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
  • Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
  • And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
  • But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
  • И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
  • And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
  • Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
  • And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
  • Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
  • But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
  • Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
  • But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
  • и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
  • And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
  • подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
  • Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
  • Two Blind Men Receive Sight

    And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
  • Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
  • And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
  • Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
  • And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
  • Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
  • And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
  • Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".
  • They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
  • Движимый состраданием, Иисус коснулся их глаз, и к ним тотчас вернулось зрение, и они пошли за Ним.
  • So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.

  • ← (От Матфея 19) | (От Матфея 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025