Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
"Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
Царство Небесне подібне до господаря, який вийшов якось вранці найняти робітників до свого виноградника.
Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
Домовившись з робітниками по динарію за день, він послав їх до свого виноградника.
Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
Вийшовши о третій годині [1] , побачив інших, які стояли без діла на ринку,
Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
і сказав їм: Ідіть і ви у виноградник — і дам вам по справедливості.
Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
Вони пішли. Далі, вийшовши о шостій та о дев’ятій годинах, зробив так само.
Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
Коли вийшов об одинадцятій годині, знайшов інших, які стояли, і каже їм: Чому ви стоїте тут без діла цілий день?
Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
Кажуть йому: Бо нас ніхто не найняв. Він каже їм: Ідіть і ви у виноградник [мій — і одержите, що вам належить].
Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
Коли настав вечір, каже господар виноградника до свого управителя: Поклич робітників і дай їм платню, почавши від останніх і аж до перших.
Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
Ті, хто прийшов об одинадцятій годині, одержали по динарію.
Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
А коли підійшли перші, то думали, що одержать більше, але й вони отримали по динарію.
Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
Відтак, одержавши, нарікали на пана,
говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
кажучи: Оці останні попрацювали одну годину, а ти прирівняв їх до нас, які винесли тягар дня і спеку.
В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
А він у відповідь сказав одному з них: Друже, не кривджу тебе; чи не за динарія домовився ти зі мною?
Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
Візьми своє і йди. Я хочу й цьому останньому дати так само, як і тобі;
Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
хіба не можна мені зробити з моїм те, що я бажаю? Чи твоє око лукаве через те, що я добрий?
Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
Так останні будуть першими, а перші — останніми, [бо багато є покликаних, а мало вибраних].
По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
Прямуючи до Єрусалима, Ісус узяв дванадцятьох учнів окремо і дорогою сказав їм:
"Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
Ось, ідемо до Єрусалима, і Син Людський буде виданий первосвященикам і книжникам; і засудять Його на смерть,
и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
і видадуть Його язичникам на наругу, на катування та розп’яття, а третього дня Він воскресне.
В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
Тоді підійшла до Нього мати синів Зеведеєвих зі своїми синами, кланяючись і просячи щось у Нього.
Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
Він запитав її: Чого бажаєш? Вона відповідає Йому: Звели, щоби двоє моїх синів сіли — один праворуч Тебе, а другий — ліворуч у Твоєму Царстві.
Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
У відповідь Ісус промовив: Не знаєте, чого просите. Чи можете пити чашу, яку Я маю пити? [Або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?] Кажуть Йому: Можемо.
И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
Він говорить їм: Отже, чашу Мою будете пити [і хрещенням, яким Я хрещуся, будете хреститися], але щоб сісти по правиці й лівиці від Мене, не Моє це давати, а лише кому приготував Мій Отець.
Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
Почувши це, десятеро обурилися на двох братів.
Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
Ісус же, покликавши їх, сказав: Ви знаєте, що князі народів володіють ними, а сильні світу панують над ними.
Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
Не так буде у вас: бо хто хоче між вами стати великим, той нехай буде вашим слугою,
и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
і хто лише хоче між вами бути першим, нехай буде вашим рабом;
подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
так само і Син Людський — прийшов Він не для того, щоби служили Йому, а щоби послужити й віддати Свою душу як викуп за багатьох!
Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
Коли вони виходили з Єрихона, за Ним пішов великий натовп.
Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
І ось двоє сліпих, які сиділи при дорозі, почувши, що Ісус наближається, закричали: Помилуй нас, Господи, Сину Давидів!
Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
Натовп втихомирював їх, щоби замовкли, а вони ще дужче кричали, гукаючи: Помилуй нас, Господи, Сину Давидів!
Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
Ісус зупинився, покликав їх і промовив: Що хочете, щоб Я зробив для вас?
Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".
Вони кажуть Йому: Господи, аби відкрилися наші очі.