Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Когда они приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию, у горы Елеонской, Иисус послал вперёд двух учеников,
Jesus’ Triumphant Entry
As Jesus and the disciples approached Jerusalem, they came to the town of Bethphage on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
As Jesus and the disciples approached Jerusalem, they came to the town of Bethphage on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
сказав им: "Пойдите в селение, которое перед вами и там сразу же увидите ослицу на привязи и ослёнка рядом с ней; отвяжите их и приведите ко Мне.
“Go into the village over there,” he said. “As soon as you enter it, you will see a donkey tied there, with its colt beside it. Untie them and bring them to me.
Если кто-нибудь спросит вас, то скажите: "Они нужны Господу, но Он тотчас пошлёт их обратно".
If anyone asks what you are doing, just say, ‘The Lord needs them,’ and he will immediately let you take them.”
Всё это происходило во исполнение того, что было сказано пророком:
This took place to fulfill the prophecy that said,
"Скажите дочери Сиона: "Вот твой Царь идёт к тебе кроткий, сидя на осле и на ослёнке, рождённом от упряжного животного".
Ученики пошли и сделали всё в точности, как велел им Иисус.
The two disciples did as Jesus commanded.
Они привели ослицу с ослёнком, положили на них свои одежды, и Он сел поверх них.
Толпы людей стали расстилать по дороге свои одежды, а другие срезали ветви с деревьев и раскладывали их на дороге.
Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
Впереди и позади Него шли толпы народа, восклицая: "Хвала Сыну Давидову, "благословен Грядущий во имя Господа". Хвала Господу на небесах!"
Когда Он вошёл в Иерусалим, весь город был охвачен волнением, и люди спрашивали: "Кто это Такой?"
The entire city of Jerusalem was in an uproar as he entered. “Who is this?” they asked.
А из толпы отвечали: "Это Пророк Иисус из Назарета, что в Галилее".
And the crowds replied, “It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
Иисус вошёл во двор храма и выгнал оттуда всех, кто занимался куплей и продажей в храме. Он опрокинул столы менял и скамьи торговцев голубями
Jesus Clears the Temple
Jesus entered the Temple and began to drive out all the people buying and selling animals for sacrifice. He knocked over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.
и сказал им: "Написано: "Дом Мой будет называться домом молитвенным", а вы превратили его в разбойничье логово".
И стали к Нему приходить туда слепые и хромые, и Он исцелял их.
The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them.
Когда первосвященники и законоучителя увидели все чудеса, которые Он творил и услышали, как дети в храме восклицают: "Хвала Сыну Давидову!", то вознегодовали они
The leading priests and the teachers of religious law saw these wonderful miracles and heard even the children in the Temple shouting, “Praise God for the Son of David.”
But the leaders were indignant.
But the leaders were indignant.
и сказали Ему: "Ты слышишь, что они говорят?" Иисус им ответил: "Да. Разве вы никогда не читали: "В уста детей и младенцев вложил Ты слова хвалы".
И Он ушёл оттуда и пошёл в город Вифанию, где остановился на ночь.
Then he returned to Bethany, where he stayed overnight.
Утром, когда Иисус возвращался в город, Он почувствовал, что голоден.
Jesus Curses the Fig Tree
In the morning, as Jesus was returning to Jerusalem, he was hungry,
Увидев у дороги одинокое фиговое дерево, Он подошёл к нему, но не нашёл на нём ничего, кроме листьев. Тогда Он сказал дереву: "Пусть же ты никогда больше не принесёшь никаких плодов". И фиговое дерево тотчас засохло.
and he noticed a fig tree beside the road. He went over to see if there were any figs, but there were only leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” And immediately the fig tree withered up.
Увидев это, ученики удивились и сказали: "Как это фиговое дерево вмиг засохло?"
The disciples were amazed when they saw this and asked, “How did the fig tree wither so quickly?”
Иисус ответил: "Истинно говорю: если будете верить и не усомнитесь, то не только сможете сделать то, что произошло с этим фиговым деревом, но если скажете этой горе: "Поднимись и низвергнись в море", то так и случится.
Then Jesus told them, “I tell you the truth, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen.
И всё, о чём просите в молитвах, будет дано вам, если вы веруете".
You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
Когда Он пришёл в храм, то первосвященники и старейшины подошли к Нему, когда Он учил народ и сказали: "Чьей властью делаешь Ты всё это и кто дал Тебе такую власть?"
The Authority of Jesus Challenged
When Jesus returned to the Temple and began teaching, the leading priests and elders came up to him. They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
Иисус ответил им: "Я тоже задам вам один вопрос, и если вы Мне ответите на него, то и Я вам скажу, чьей властью Я всё это делаю.
“I’ll tell you by what authority I do these things if you answer one question,” Jesus replied.
Откуда пришло крещение Иоанново, от людей или с небес?" Обсуждая это между собой, они говорили: "Если мы скажем, что с небес, то Он спросит нас: "Почему же вы тогда не поверили Мне?"
“Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?”
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask us why we didn’t believe John.
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask us why we didn’t believe John.
Сказать же, что от людей, опасно из-за народа, ибо все считают Иоанна пророком".
But if we say it was merely human, we’ll be mobbed because the people believe John was a prophet.”
И они ответили Иисусу: "Мы не знаем". Тогда Он сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью Я делаю всё это".
So they finally replied, “We don’t know.”
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.
"А как вам кажется? У одного человека было два сына. Он подошёл к первому и говорит: "Сын, пойди поработай сегодня в моём винограднике".
Parable of the Two Sons
“But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’
А тот сказал: "Не хочу", но потом передумал и пошёл.
The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway.
Тогда отец пошёл к другому сыну и сказал ему то же самое. Тот ответил: "Да, господин", но не пошёл.
Then the father told the other son, ‘You go,’ and he said, ‘Yes, sir, I will.’ But he didn’t go.
Который из двух исполнил желание отца?" Они ответили: "Первый". И сказал им Иисус: "Истинно говорю: сборщики налогов и блудницы попадут в Царство Божие раньше вас.
Ибо Иоанн Креститель пришёл к вам праведным путём, но вы не поверили ему; а сборщики налогов и блудницы поверили. Вы же, даже видя всё это, всё равно потом не раскаялись и не поверили".
For John the Baptist came and showed you the right way to live, but you didn’t believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to believe him and repent of your sins.
"Послушайте другую притчу. Один человек посадил виноградник на своём участке земли, огородил его, выкопал яму для виноградных тисков и построил башню, а потом сдал его в наём виноградарям и отправился в путешествие.
Parable of the Evil Farmers
“Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
Позже, когда пришло время собирать урожай, он послал слуг к виноградарям за своей долей.
At the time of the grape harvest, he sent his servants to collect his share of the crop.
Но виноградари схватили его слуг и одного избили, другого убили, а третьего забросали камнями.
But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
Тогда послал он к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же.
So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same.
Наконец, он послал к ним своего сына, говоря: "К сыну моему они отнесутся с уважением".
“Finally, the owner sent his son, thinking, ‘Surely they will respect my son.’
Но когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: "Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство".
“But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’
Они набросились на него, вытолкали его из виноградника и убили.
So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
Так как же по-вашему, что владелец виноградника сделает с этими виноградарями, когда придёт туда?"
“When the owner of the vineyard returns,” Jesus asked, “what do you think he will do to those farmers?”
Они ответили Ему: "За такую жестокость он безжалостно их уничтожит и передаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю, когда придёт время собирать урожай".
The religious leaders replied, “He will put the wicked men to a horrible death and lease the vineyard to others who will give him his share of the crop after each harvest.”
Иисус сказал им: "Разве вы не читали в Писании: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным; это свершил Господь, и чудесно видеть это".
А потому говорю вам, что Царство Божие будет отнято у вас и отдано народу, приносящему плоды его.
I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.
И тот, кто упадёт на этот камень, разобьётся; а на кого он упадёт, того раздавит".
Когда первосвященники и фарисеи послушали Его притчи, то поняли, что Он говорит о них
When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them — they were the wicked farmers.