Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:
The Parable of the Wedding Banquet
Jesus spoke to them again in parables, saying:
Jesus spoke to them again in parables, saying:
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".
“Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,
“But they paid no attention and went off — one to his field, another to his business.
прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.
The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.
“Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.
“But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.
He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless.
Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".
“Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.
Paying the Imperial Tax to Caesar
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.
They sent their disciples to him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.
Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?
But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me?
Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.
Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"
and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу — Божье".
“Caesar’s,” they replied.
Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.
Marriage at the Resurrection
That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.
“Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,
The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".
Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?
But about the resurrection of the dead — have you not read what God said to you,
Он сказал: "Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он — Бог не мёртвых,
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.
The Greatest Commandment
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:
One of them, an expert in the law, tested him with this question:
"Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"
“Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".
Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".
All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:
Whose Son Is the Messiah?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".
“What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
“The son of David,” they replied.
“The son of David,” they replied.
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,
"Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?
Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"
If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”