Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:
The Parable of the Wedding Feast
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
"Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: "Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир".
Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,
But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.
Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.
But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
Тогда он сказал своим слугам: "Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.
Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир".
Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.
So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.
“But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
Царь сказал ему: "Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?". Тот молчал.
So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
Тогда царь приказал своим слугам: "Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами".
Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.
The Pharisees: Is It Lawful to Pay Taxes to Caesar?
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: "Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.
Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?"
Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: "Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?
Покажите Мне монету, которой платите налоги". Ему принесли серебряную монету.
Show Me the tax money.”
So they brought Him a denarius.
So they brought Him a denarius.
Тогда Он спросил их: "Чьё на ней изображение и чьё имя?"
And He said to them, “Whose image and inscription is this?”
Они сказали: "Кесаря". И тогда Он сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу — Божье".
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.
The Sadducees: What About the Resurrection?
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
Они задали Ему такой вопрос: "Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.
saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.
Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,
Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней".
Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
В ответ Иисус сказал им: "Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.
Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?
But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
Он сказал: "Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Он — Бог не мёртвых,
‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
а живых". И народ, услышав это, дивился Его учению.
And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.
The Scribes: Which Is the First Commandment of All?
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:
Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
"Учитель, какая самая важная заповедь в законе?"
“Teacher, which is the great commandment in the law?”
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".
Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".
And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях".
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.”
Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:
Jesus: How Can David Call His Descendant Lord?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
"Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?" Они сказали Ему: "Сын Давидов".
saying, “What do you think about the Christ? Whose Son is He?”
They said to Him, “The Son of David.”
They said to Him, “The Son of David.”
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
"Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим"?
‘The Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?"
If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”