Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
"В тот день Царство Небесное будет подобно десяти девицам, которые взяли лампы и отправились навстречу жениху.
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
Умные же вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
but the wise took flasks of oil with their lamps.
Жених задерживался, девушки захотели спать и уснули.
As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
Но в полночь раздался крик: "Эй, жених приближается! Идите встречать!"
But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’
В тот же миг все девушки встали и засветили свои лампы.
Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
Но глупые сказали умным: "Дайте нам немного масла. Наши лампы догорают!"
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
В ответ умные сказали: "Мы не можем дать вам ничего, ибо ничего не останется ни вам, ни нам. Пойдите к торговцам и купите у них масла для ваших ламп".
But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’
Пока те ходили за маслом, прибыл жених, и те девушки, которые были готовы, пошли на свадебный пир вместе с ним. Дверь же закрыли и заперли.
And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
Наконец пришли остальные девушки и сказали: "Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!"
Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’
Но он сказал им в ответ: "Истинно говорю: я не знаю вас!"
But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’
Так бодрствуйте же, ибо не известен вам ни день, ни час возвращения Сына Человеческого".
Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.
"Царство Небесное подобно человеку, который перед тем, как отправиться в путешествие, позвал слуг и поставил их присматривать за своим имуществом.
Одному из них он дал пять мешков серебра, другому дал два мешка серебра, а третьему дал один мешок. Каждому он дал долю по способностям и после этого отправился в путешествие.
Тот, кто получил пять мешков серебра, сразу же пустил деньги в оборот и заработал на них ещё пять мешков серебра.
He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.
Тот, у кого было два мешка, тоже заработал ещё два мешка серебра.
So also he who had the two talents made two talents more.
Тот же, который получил один мешок, пошёл, выкопал яму в земле и спрятал там деньги господина.
But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.
После долгого отсутствия вернулся господин и потребовал отчёта.
Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
Тот, кто получил пять мешков, пришёл и принес ещё пять мешков серебра. Он сказал: "Господин, ты поручил мне пять мешков серебра, вот ещё пять мешков серебра, которые я заработал".
And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’
Господин сказал ему: "Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился этой малой суммой денег, и теперь я поручу тебе большую. Раздели со мной мою радость".
Потом пришёл тот, кто получил два мешка серебра и сказал: "Господин, ты поручил мне два мешка денег, вот ещё два мешка, которые я заработал".
And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’
Господин сказал ему: "Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился небольшими деньгами, и теперь я поручу тебе большие. Раздели со мной мою радость".
His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
Затем к нему подошёл тот, кто получил один мешок и сказал: "Господин, я знаю, что ты человек жёсткий. Ты собираешь урожай там, где ничего не посадил и жнёшь там, где не сеял.
He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
Я боялся тебя, поэтому я пошёл и закопал мешок серебра в землю. Вот, возьми то, что тебе принадлежит".
so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’
В ответ господин сказал ему: "Ты плохой и нерадивый слуга, ты знаешь, что я жну, где не посеял и собираю урожай, где не посадил;
But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда, возвратясь, я получил бы своё с прибылью.
Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
Возьмите у него мешок с серебром и отдайте тому, у кого десять мешков серебра.
So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
Да, всякий, кто имеет, получит ещё и будет иметь больше, чем ему нужно; у того же, у кого ничего нет, будет отнято и то, что имеет.
For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
Бросьте этого нерадивого слугу во тьму наружную, туда, где рыдают и скрежещут зубами".
And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
Когда придёт Сын Человеческий во всей славе Своей в сопровождении ангелов Своих, то сядет Он на престоле славы Своей.
The Final Judgment
“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
И тогда все народы соберутся перед Ним, и Он отделит их друг от друга, подобно тому как пастух отделяет овец от козлов.
Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
Он поместит овец по правую руку от себя, козлов же поместит по левую руку.
And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
И тогда скажет Царь тем, кто по правую руку от Него: "Придите те, кто благословен Отцом Моим. Унаследуйте Царство, предназначенное вам от сотворения мира.
Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
Это — ваша награда, ибо Я был голоден, и вы накормили Меня, Меня томила жажда, и вы дали Мне пить. Я был странником, и вы приютили Меня.
For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me,
Я был нагим, и вы одели Меня. Я был болен, и вы ухаживали за Мной. Я был в темнице, и вы навещали Меня".
I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
И тогда праведники скажут в ответ Ему: "Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили или видели Тебя жаждой томимого и напоили?
Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?
And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you?
Когда видели Тебя больным или в темнице и ухаживали за Тобой?"
And when did we see you sick or in prison and visit you?’
И скажет им Царь: "Истинно говорю: когда делали вы что-то для одного из униженных братьев Моих, вы делали это для Меня".
И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: "Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.
“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
Это наказание ваше, ибо Я был голоден, но вы не накормили Меня, Меня томила жажда, но вы не дали Мне пить.
For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,
Я был странником, но вы не приютили Меня, Я был болен и в темнице, но вы не позаботились обо Мне".
I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
И тогда они скажут Ему в ответ: "Господи, когда это было, что мы видели Тебя голодным, или томимым жаждой, или странником, или нагим, или больным, или в темнице и не помогли Тебе всячески?"
Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’
И Царь тогда скажет им в ответ: "Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали".
Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’