Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
"В тот день Царство Небесное будет подобно десяти девицам, которые взяли лампы и отправились навстречу жениху.
The Parable of the Wise and Foolish Virgins
“Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Пять из них были умны, а другие пять — глупы.
Now five of them were wise, and five were foolish.
Глупые взяли лампы, но не взяли масла.
Those who were foolish took their lamps and took no oil with them,
Умные же вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Жених задерживался, девушки захотели спать и уснули.
But while the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
Но в полночь раздался крик: "Эй, жених приближается! Идите встречать!"
В тот же миг все девушки встали и засветили свои лампы.
Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Но глупые сказали умным: "Дайте нам немного масла. Наши лампы догорают!"
And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
В ответ умные сказали: "Мы не можем дать вам ничего, ибо ничего не останется ни вам, ни нам. Пойдите к торговцам и купите у них масла для ваших ламп".
But the wise answered, saying, ‘No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
Пока те ходили за маслом, прибыл жених, и те девушки, которые были готовы, пошли на свадебный пир вместе с ним. Дверь же закрыли и заперли.
And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
Наконец пришли остальные девушки и сказали: "Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!"
“Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’
Но он сказал им в ответ: "Истинно говорю: я не знаю вас!"
But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
Так бодрствуйте же, ибо не известен вам ни день, ни час возвращения Сына Человеческого".
"Царство Небесное подобно человеку, который перед тем, как отправиться в путешествие, позвал слуг и поставил их присматривать за своим имуществом.
The Parable of the Talents
“For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them.
“For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them.
Одному из них он дал пять мешков серебра, другому дал два мешка серебра, а третьему дал один мешок. Каждому он дал долю по способностям и после этого отправился в путешествие.
And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey.
Тот, кто получил пять мешков серебра, сразу же пустил деньги в оборот и заработал на них ещё пять мешков серебра.
Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
Тот, у кого было два мешка, тоже заработал ещё два мешка серебра.
And likewise he who had received two gained two more also.
Тот же, который получил один мешок, пошёл, выкопал яму в земле и спрятал там деньги господина.
But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord’s money.
После долгого отсутствия вернулся господин и потребовал отчёта.
After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
Тот, кто получил пять мешков, пришёл и принес ещё пять мешков серебра. Он сказал: "Господин, ты поручил мне пять мешков серебра, вот ещё пять мешков серебра, которые я заработал".
“So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.’
Господин сказал ему: "Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился этой малой суммой денег, и теперь я поручу тебе большую. Раздели со мной мою радость".
His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you were faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’
Потом пришёл тот, кто получил два мешка серебра и сказал: "Господин, ты поручил мне два мешка денег, вот ещё два мешка, которые я заработал".
He also who had received two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.’
Господин сказал ему: "Хорошо. Ты хороший, верный слуга. Ты хорошо распорядился небольшими деньгами, и теперь я поручу тебе большие. Раздели со мной мою радость".
His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into the joy of your lord.’
Затем к нему подошёл тот, кто получил один мешок и сказал: "Господин, я знаю, что ты человек жёсткий. Ты собираешь урожай там, где ничего не посадил и жнёшь там, где не сеял.
“Then he who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed.
Я боялся тебя, поэтому я пошёл и закопал мешок серебра в землю. Вот, возьми то, что тебе принадлежит".
And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.’
В ответ господин сказал ему: "Ты плохой и нерадивый слуга, ты знаешь, что я жну, где не посеял и собираю урожай, где не посадил;
“But his lord answered and said to him, ‘You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered seed.
ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда, возвратясь, я получил бы своё с прибылью.
So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.
Возьмите у него мешок с серебром и отдайте тому, у кого десять мешков серебра.
So take the talent from him, and give it to him who has ten talents.
Да, всякий, кто имеет, получит ещё и будет иметь больше, чем ему нужно; у того же, у кого ничего нет, будет отнято и то, что имеет.
‘For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
Бросьте этого нерадивого слугу во тьму наружную, туда, где рыдают и скрежещут зубами".
And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
Когда придёт Сын Человеческий во всей славе Своей в сопровождении ангелов Своих, то сядет Он на престоле славы Своей.
И тогда все народы соберутся перед Ним, и Он отделит их друг от друга, подобно тому как пастух отделяет овец от козлов.
All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
Он поместит овец по правую руку от себя, козлов же поместит по левую руку.
And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
И тогда скажет Царь тем, кто по правую руку от Него: "Придите те, кто благословен Отцом Моим. Унаследуйте Царство, предназначенное вам от сотворения мира.
Then the King will say to those on His right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
Это — ваша награда, ибо Я был голоден, и вы накормили Меня, Меня томила жажда, и вы дали Мне пить. Я был странником, и вы приютили Меня.
for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
Я был нагим, и вы одели Меня. Я был болен, и вы ухаживали за Мной. Я был в темнице, и вы навещали Меня".
I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
И тогда праведники скажут в ответ Ему: "Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили или видели Тебя жаждой томимого и напоили?
“Then the righteous will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?
When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
Когда видели Тебя больным или в темнице и ухаживали за Тобой?"
Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
И скажет им Царь: "Истинно говорю: когда делали вы что-то для одного из униженных братьев Моих, вы делали это для Меня".
And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: "Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.
“Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
Это наказание ваше, ибо Я был голоден, но вы не накормили Меня, Меня томила жажда, но вы не дали Мне пить.
for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
Я был странником, но вы не приютили Меня, Я был болен и в темнице, но вы не позаботились обо Мне".
I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
И тогда они скажут Ему в ответ: "Господи, когда это было, что мы видели Тебя голодным, или томимым жаждой, или странником, или нагим, или больным, или в темнице и не помогли Тебе всячески?"
И Царь тогда скажет им в ответ: "Истинно говорю: всякий раз, когда не помогали вы униженным братьям Моим, то это Мне вы не помогали".
Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’