Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Когда Иисус кончил говорить всё это, то сказал Своим ученикам:
Якже Ісус скінчив усі ці слова, сказав до своїх учнів:
"Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие".
“Ви знаєте, що через два дні буде Пасха й Син Чоловічий буде виданий на розп'яття.”
Тогда первосвященники и старейшины собрались во дворе первосвященника по имени Каиафа,
Тоді зібралися первосвященики і старші народу в палаці первосвященика, що звався Каяфа,
и сговорились захватить Иисуса обманом и убить.
і радились, як би то підступом схопити Ісуса й убити.
Но они сказали: "Не во время праздника, чтобы не началась смута среди народа".
Тільки ж казали: “Не в свято, щоб не було в народі заколоту.”
Когда Иисус находился в Вифании в доме Симона прокажённого,
І от коли Ісус був у Витанії в домі Симона прокаженого,
к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным драгоценными благовониями и стала возливать их Ему на голову, когда Он сидел за столом.
підійшла до нього одна жінка з алябастровою плящиною, повною вельми дорогого мира, і вилляла його йому на голову, як він сидів при столі.
Увидев это, ученики вознегодовали и сказали: "К чему такое расточительство?
Побачивши це учні, нарікали й казали: “Навіщо таке марнотратство?
Ведь благовония эти можно было бы продать по дорогой цене, а деньги отдать нищим".
Це можна б було дорого продати й — дати бідним!”
Иисус же, поняв это, сказал им: "Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Ісус зауважив це й сказав їм: “Чому ви докучаєте цій жінці? Вона зробила добре діло для мене.
Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.
Завжди бо бідних маєте з собою; мене ж не завжди маєте.
Пролив на Моё Тело благовония, она приготовила Меня к погребению.
Виливши це миро на моє тіло, вона вчинила те на похорон мій.
Истинно говорю: где бы ни проповедовали Евангелие, будут, вспоминая, рассказывать и о том, что сделала эта женщина".
Істинно кажу вам: Де тільки буде проповідуватись ця Євангелія по всьому світі, оповідатиметься і про те, що вона зробила, їй на спомин.”
И тогда один из двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам
Тоді один із дванадцятьох, що звався Юда Іскаріотський, подався до первосвящеників
и сказал: "Что дадите мне за то, чтобы предать Его вам?" Они предложили ему тридцать сребреников.
і каже: “Що хочете мені дати, і я вам його видам?” Ті відважили йому тридцять срібняків.
И с той минуты он стал искать удобного случая предать Иисуса.
І з того часу він шукав доброї нагоди, щоб його видати.
В первый день праздника Пресных Хлебов к Иисусу пришли ученики и сказали: "Где хочешь, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальный ужин?"
Першого дня Опрісноків приступили учні до Ісуса й питають: “Де хочеш, щоб ми приготовили тобі їсти Пасху?”
Он сказал: "Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему: "Учитель говорит: Моё время пришло. Я отпраздную пасху вместе с учениками в твоём доме".
Він відповів їм: “Ідіть до такого ось одного в місто й скажіть йому: Учитель каже: Час мій близько, тож у тебе споряджу Пасху з учнями моїми.”
Ученики поступили, как велел им Иисус и приготовили пасхальный ужин.
Учні зробили так, як їм звелів Ісус, і приготовили Пасху.
Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе со Своими двенадцатью учениками.
Коли ж настав вечір, сів він до столу з дванадцятьма учнями,
И когда они ели, Иисус сказал: "Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня".
і коли вони їли, він промовив: “Істинно, кажу вам: Один з вас мене зрадить.”
Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: "Уж наверное это не я буду, Господи!"
Засмучені глибоко, почали кожний з них запитувати його: “Чи то часом не я, Господи?”
В ответ Он им сказал: "Тот, кто опустил руку в одну чашу со Мной, тот и предаст Меня.
Він відповів: “Хто вклав зо мною руку в миску, той мене зрадить.
Сын Человеческий уйдёт, как указано в Писании, но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Тому человеку лучше бы и вовсе на свет не родиться!"
Син Чоловічий іде, як написано про нього, та горе тому чоловікові, що зрадить Сина Чоловічого! Ліпше було б тому чоловікові не народитись!”
Иуда, который собирался предать Его, сказал: "Ты не думаешь, что это я, Учитель!" А Иисус ответил ему: "Ты сам сказал это!"
А Юда, зрадник його, і собі озвався: “Чи то часом не я, Учителю?” Каже Ісус до нього: “Ти мовив.”
И когда они ели, Иисус взял кусок хлеба, благословил его и, разломив, стал раздавать Своим ученикам, говоря: "Берите, ешьте, это-Тело Моё!"
Якже вони їли, Ісус узяв хліб, поблагословив, розламав і дав учням, кажучи: “Беріть, їжте: це моє тіло.”
А потом Он взял чашу и, возблагодарив Господа, передал им, говоря: "Пейте все,
Потім узяв чашу, воздав хвалу і подав їм, кажучи: “Пийте з неї всі,
ибо это-Кровь Моя, которая скрепляет новый договор и которая прольётся за многих ради прощения их грехов.
бо це кров моя (Нового) Завіту, яка за багатьох проливається на відпущення гріхів.
Но скажу вам, не буду больше пить из плода виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего".
Кажу вам: Не питиму віднині з цього виноградного плоду аж до дня того, як питиму його новим з вами в Царстві Отця мого.”
И сказал тогда Иисус: "Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, ибо записано: "Поражу пастыря, и овцы стада рассеются".
Тоді Ісус сказав їм: “Усі ви зневіритесь у мені цієї ночі. Написано бо: Ударю пастиря, і розбіжаться вівці стада.
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею".
А після мого воскресіння я випереджу вас у Галилеї.”
Тогда Пётр ответил Ему: "Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю".
Озвався тоді Петро й каже йому: “Навіть якби всі зневірились у тобі, я не зневірюся ніколи.”
Иисус сказал ему: "Истинно говорю: в эту ночь, прежде чем петух пропоёт, ты трижды отречёшься от Меня".
Ісус же мовив до нього: “Істинно кажу тобі: Цієї ще ночі, перше, ніж заспіває півень, ти тричі мене відречешся.”
Пётр сказал Ему: "Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь". И все ученики повторили то же самое.
Каже йому Петро: “Навіть якби я мав з тобою вмерти, не відречуся тебе!” Так само мовили всі учні.
И пришёл Иисус с ними в место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: "Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь".
Тоді Ісус приходить з ними на місце, зване Гетсиманія, і каже до учнів: “Посидьте тут, поки піду та помолюся там.”
И взял Он с собой Петра и двух сыновей Зеведея и предался печали и скорби.
І взяв Петра з собою і двох синів Заведея, і почав скорбіти та тужити.
И сказал Он им тогда: "Моя душа полна смертельной скорби. Побудьте и пободрствуйте со Мной".
Тоді сказав їм: “Смуток у мене на душі — аж до смерти! Зостаньтеся тут і чувайте зо мною.”
И отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться, говоря: "Отец Мой, если это возможно, пусть минет Меня чаша сия, но пусть сбудется не то, что хочу Я, а то, чего Ты желаешь".
І пройшовши трохи далі, упав обличчям додолу, молившися і промовляючи: “Отче мій, якщо можливо, нехай мине ця чаша мене. Однак не як я бажаю, лише — як ти.”
Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят и сказал Петру: "Так что же вы, не могли пободрствовать со Мной и часа?
Повернувся він до учнів і, знайшовши їх заснулими, каже до Петра: “Отож і однієї години не спромоглися чувати зо мною?
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Дух бодр, но плоть слаба".
Чувайте й моліться, щоб не ввійшли у спокусу, бо дух бадьорий, але тіло немічне.”
И снова отошёл и стал молиться, говоря: "Отец, если не минует Меня чаша эта, и должен Я буду пить её, то пусть исполнится воля Твоя".
Знову, вдруге, відійшов він і почав молитися: “Отче мій, коли ця чаша не може минути, щоб я її не пив, хай буде твоя воля!”
И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели.
І, повернувшися, знову знайшов, що вони спали, бо очі в них були отяжілі.
И в третий раз Он отошёл и стал молиться, повторяя снова те же слова.
Залишив він їх, пішов знову й почав молитись утретє, повторюючи ті самі слова.
Затем вернулся к ученикам и сказал им: "Вы всё ещё спите и отдыхаете? Послушайте, настал час и Сын Человеческий предан будет в руки грешникам.
Потім повернувся до учнів і каже до них: “Спіть собі й відпочивайте; наблизилась уже година, і Син Чоловічий буде виданий грішникам у руки.
Вставайте и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!"
Уставайте, ходімо! Ось наблизився мій зрадник.”
И когда Он говорил это, появился Иуда, один из двенадцати. Его сопровождала толпа людей, вооружённых мечами и дубинками, посланных первосвященниками и старейшинами.
Він говорив ще, як надійшов Юда, один з дванадцятьох, а з ним і сила народу з мечами та дрючками — від первосвящеників та старших народу.
И тот, кто предал Его, подал им знак, сказав: "Тот, кого поцелую, Он и есть, хватайте Его".
Зрадник його дав їм знак, мовивши: “Кого я поцілую, це він, беріть його.”
И тотчас подошёл к Иисусу и сказал: "Привет Тебе, Учитель!", а потом поцеловал Его.
І відразу ж підійшов він до Ісуса й каже: “Радуйся, мій Учителю!” — та й поцілував його.
И сказал ему Иисус: "Друг, делай то, зачем пришёл". И подошли они и схватили Иисуса.
Тоді питає його Ісус: “Чого прийшов єси, друже?!” — І зараз ті приступили, наклали на Ісуса руки і схопили його.
Один из тех, кто был с Иисусом, обнажил меч и, нанеся удар рабу первосвященника, отсек ему ухо.
Аж тут один із тих, що були з Ісусом, простягнув руку, вихопив свого меча й, ударивши слугу первосвященика, відтяв йому вухо.
И сказал ему Иисус: "Убери меч свой в ножны, ибо тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.
Тоді Ісус сказав до нього: “Вклади твій меч назад до піхви: всі бо, що за меч беруться, від меча загинуть.
Или думаешь, что Я не могу воззвать к Отцу Моему, и Он не пошлёт Мне на помощь больше двенадцати легионов ангелов?
Чи гадаєш, що я не міг би попросити Отця мого, і він зараз же не дав би мені більш як дванадцять легіонів ангелів?
Но как же исполнятся Писания, если всего этого не случится?"
Як же то збулися б Писання, що воно так мусить статися?”
И тогда Иисус сказал толпе: "Как на разбойника, вышли вы с мечами и дубинками взять Меня. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.
Тоді Ісус промовив до народу: “Немов на розбійника вийшли ви з мечами та дрючками, щоб мене схопити! Щодня сидів я, навчаючи, у храмі, і ви мене не взяли.
Всё это происходит во исполнение писаний пророков". Тогда все ученики оставили Его и убежали прочь.
Та все це сталося, щоб збулися Писання пророків.” Тоді всі учні залишили його й повтікали.
Взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе, первосвященнику, где собрались все законоучители и старейшины.
Ті, що схопили Ісуса, повели його до первосвященика Каяфи, де зібралися книжники та старші.
Пётр следовал за Ним на расстоянии, до самого двора первосвященника, вошёл туда и сел вместе со стражниками, чтобы узнать, чем кончится дело.
Петро ж ішов слідом за ним оподалік, аж до палацу первосвященика й, увійшовши до середини, сів із слугами, щоб побачити, чим воно скінчиться.
Первосвященники вместе со всем советом пытались добиться лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,
Первосвященики та ввесь синедріон шукали ложного свідоцтва на Ісуса, щоб його вбити,
но не находили ничего, хотя лжесвидетелей было много. Однако позже появились ещё два лжесвидетеля
і не знайшли, дарма, що було з'явилось багато ложних свідків. Нарешті прийшло двоє
и сказали: "Этот Человек утверждал: "Я могу разрушить храм Божий и восстановить его в три дня".
і кажуть: “Цей сказав: Я можу зруйнувати храм Божий і за три дні його відбудувати.”
И тогда встал первосвященник и сказал Ему: "Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?"
Тут підвівся первосвященик і сказав до нього: “Нічого не заперечуєш, що вони на тебе свідчать?”
Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: "Заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?"
Але Ісус мовчав. Первосвященик каже до нього: “Заклинаю тебе живим Богом, щоб ти сказав нам, чи ти Христос, син Божий.”
Иисус сказал ему: "Ты сам сказал это; и всё же, скажу тебе, что отныне увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и грядущего на облаках небесных".
Тоді Ісус сказав до нього: “Ти мовив. Тільки ж кажу вам: Віднині ви побачите Чоловічого Сина, який сидітиме праворуч Всемогутнього й ітиме на небесних хмарах.”
И тогда первосвященник разодрал на себе одежды, говоря: "Богохульник! Какие ещё нужны свидетели! Вы все слышали это богохульство!
Тоді первосвященик роздер свою одежу і заявляє: “Він сказав богохульство! Нащо нам ще свідків? Оце ж ви щойно чули богохульство!
Что вы думаете?" В ответ они сказали: "Виновен и должен умереть!"
Як вам здається?” Ті відповіли; “Він — винен смерти.”
И они стали плевать Ему в лицо и бить Его кулаками, а другие хлестали Его по щекам,
Тоді вони почали плювати йому в обличчя та бити кулаками; інші ж били його в обличчя
говоря: "Докажи нам, что ты пророк, Христос; скажи нам, кто ударил Тебя?"
і промовляли: “Проречи нам, Христе, хто тебе вдарив?”
А Пётр в это время сидел снаружи во дворе, и подошла к нему одна служанка и сказала: "Ты тоже был с Иисусом Галилеянином".
Петро ж сидів надворі. Аж тут одна служниця підійшла до нього й каже: “І ти був з Ісусом Галилеєм.”
Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Але той перед усіма відрікся і заявив: “Не знаю, що таке говориш.”
Когда же он выходил за ворота, его увидела другая служанка и сказала тем, кто был там: "Этот человек был с Иисусом Назарянином".
Коли ж: він вийшов до воріт, уздріла його інша й каже до тих, що там були: “Цей був з Ісусом з Назарету.”
И снова отрёкся он от этого, поклявшись: "Я не знаю Этого Человека".
Він знову, клявшися, відрікся: “Не знаю я цього чоловіка.”
Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: "Ты точно один из них, ибо твоя речь выдаёт тебя".
Десь трохи згодом приступили ті, що там стояли, і заговорили до Петра: “Ти таки справді один з них, бо й твоя вимова тебе виявляє.”
И тогда он начал клясться и божиться: "Не знаю я Этого Человека". И тут же пропел петух.
Тоді Петро почав клястися та божитися: “Не знаю я цього чоловіка.” І враз заспівав півень.