Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Прошла суббота. На рассвете первого дня недели Мария Магдалина и другая Мария пришли посмотреть гробницу,
  • The Resurrection

    Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
  • и случилось тогда сильное землетрясение, ибо ангел Господний спустился с небес, подошёл к гробнице, откатил камень от входа и сел на него.
  • And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
  • Вокруг него было сияние, подобное молнии, и одежды его были белоснежные.
  • And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
  • Стражники затряслись от страха перед ним и мертвецам уподобились.
  • And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
  • И тогда ангел сказал женщинам: "Не бойтесь. Знаю, что ищете Иисуса, Который был распят.
  • And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
  • Его здесь нет, ибо Он воскрес, как и сказал. Пойдите, взгляните на место, где было Его Тело.
  • He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
  • И пойдите скорее, расскажите Его ученикам, что Он воскрес из мёртвых. Он будет в Галилее раньше вас; там увидите Его. Таково моё слово к вам".
  • And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
  • Поспешно выйдя из гробницы, они со страхом и великой радостью побежали рассказать обо всём Его ученикам.
  • And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
  • И вдруг на дороге их встречает Иисус и говорит: "Привет вам". И они подошли и, обхватив Его ноги, поклонились Ему.
  • And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
  • И сказал им Иисус: "Не бойтесь. Пойдите и скажите братьям Моим, чтобы отправлялись в Галилею, там они увидят Меня".
  • Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
  • В то время как женщины пошли к ученикам, несколько солдат из стражи пришли в город и рассказали первосвященникам обо всём, что произошло.
  • The Report of the Guards

    And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
  • Первосвященники посовещались со старейшинами и после этого дали солдатам много денег,
  • And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • сказав: "Вы должны говорить всем: "Ночью пришли Его ученики и украли Тело Его, пока мы спали".
  • saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
  • Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
  • And if this should come to the hearing of the governor, *we* will persuade him, and save *you* from all anxiety.
  • Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
  • And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
  • Но одиннадцать учеников ушли в Галилею, на ту гору, про которую говорил Иисус.
  • The Great Commission

    But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
  • И когда они увидели Его, то поклонились Ему, но некоторые засомневались.
  • And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
  • И подошёл Иисус и заговорил с ними: "Мне отдана вся власть на небе и на земле.
  • And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
  • А потому идите и обращайте все народы, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа
  • Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
  • и учите их соблюдать всё, что Я заповедал вам, и буду Я с вами всегда, до скончания века".
  • teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, *I* am with you all the days, until the completion of the age.

  • ← (От Матфея 27) | (От Марка 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025