Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • В те дни пришёл Иоанн Креститель, проповедовавший в пустыне Иудейской.
  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
  • Он говорил: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".
  • and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
  • Это о нём говорил пророк Исаия: "Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему тропу прямую".
  • This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:
    “A voice of one calling in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.’ ”a
  • Одежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом.
  • John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  • В то время люди отовсюду приходили послушать его: из Иерусалима, из провинции Иудеи и из всех селений Иордана.
  • People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
  • Иоанн крестил их в водах реки Иордан, и они исповедовались в своих грехах.
  • Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
  • Увидев, что много фарисеев и саддукеев пришло, чтобы принять от него крещение, он сказал им: "Отродья змеиные! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от приближающегося гнева Божьего?
  • But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Докажите, что вы действительно раскаялись,
  • Produce fruit in keeping with repentance.
  • и не думайте, что достаточно вам будет сказать себе: "Наш отец — Авраам". Я говорю вам, что Господь может вот эти камни превратить в детей Авраамовых.
  • And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
  • Топор уже готов рубить деревья. Всякое дерево, которое не даёт хорошие плоды, будет срублено и брошено в огонь.
  • The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • Я крещу водой в знак покаяния. Но тот, Кто придёт после меня, сильнее меня. Я не достоин даже нести Его сандалии. Он будет крестить вас огнём и Святым Духом.
  • “I baptize you withb water for repentance. But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you withc the Holy Spirit and fire.
  • В руке Его будет лопата, которой Он отделит зерно от мякины. Он соберёт хорошее зерно в Свою житницу, а мякину сожжёт на неугасимом огне".
  • His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
  • В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его.
  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
  • Но Иоанн попытался удержать Его, говоря: "Я должен креститься у Тебя, так почему же Ты пришёл ко мне?"
  • But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
  • В ответ Иисус сказал ему: "Пусть пока будет так, ибо положено нам выполнить всё, что назначено Богом". Тогда Иоанн дал Ему креститься.
  • Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
  • Иисус крестился, а когда Он вышел из воды, небеса разверзлись перед Ним, и Он увидел Духа Божьего, спускавшегося на Него, подобно голубю.
  • As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.
  • И голос с небес провозгласил: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю".
  • And a voice from heaven said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”

  • ← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025