Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • В те дни пришёл Иоанн Креститель, проповедовавший в пустыне Иудейской.
  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came to the Judean wilderness and began preaching. His message was,
  • Он говорил: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".
  • “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.a
  • Это о нём говорил пророк Исаия: "Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему тропу прямую".
  • The prophet Isaiah was speaking about John when he said,
    “He is a voice shouting in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the LORD’s coming!
    Clear the road for him!’”b
  • Одежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом.
  • John’s clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
  • В то время люди отовсюду приходили послушать его: из Иерусалима, из провинции Иудеи и из всех селений Иордана.
  • People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.
  • Иоанн крестил их в водах реки Иордан, и они исповедовались в своих грехах.
  • And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
  • Увидев, что много фарисеев и саддукеев пришло, чтобы принять от него крещение, он сказал им: "Отродья змеиные! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от приближающегося гнева Божьего?
  • But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to watch him baptize,c he denounced them. “You brood of snakes!” he exclaimed. “Who warned you to flee the coming wrath?
  • Докажите, что вы действительно раскаялись,
  • Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
  • и не думайте, что достаточно вам будет сказать себе: "Наш отец — Авраам". Я говорю вам, что Господь может вот эти камни превратить в детей Авраамовых.
  • Don’t just say to each other, ‘We’re safe, for we are descendants of Abraham.’ That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones.
  • Топор уже готов рубить деревья. Всякое дерево, которое не даёт хорошие плоды, будет срублено и брошено в огонь.
  • Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.
  • Я крещу водой в знак покаяния. Но тот, Кто придёт после меня, сильнее меня. Я не достоин даже нести Его сандалии. Он будет крестить вас огнём и Святым Духом.
  • “I baptize withd water those who repent of their sins and turn to God. But someone is coming soon who is greater than I am — so much greater that I’m not worthy even to be his slave and carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.e
  • В руке Его будет лопата, которой Он отделит зерно от мякины. Он соберёт хорошее зерно в Свою житницу, а мякину сожжёт на неугасимом огне".
  • He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.”
  • В то время Иисус пришёл из Галилеи к реке Иордан. Он пришёл к Иоанну, ибо хотел, чтобы Иоанн крестил Его.

  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
  • Но Иоанн попытался удержать Его, говоря: "Я должен креститься у Тебя, так почему же Ты пришёл ко мне?"
  • But John tried to talk him out of it. “I am the one who needs to be baptized by you,” he said, “so why are you coming to me?”
  • В ответ Иисус сказал ему: "Пусть пока будет так, ибо положено нам выполнить всё, что назначено Богом". Тогда Иоанн дал Ему креститься.
  • But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires.f” So John agreed to baptize him.
  • Иисус крестился, а когда Он вышел из воды, небеса разверзлись перед Ним, и Он увидел Духа Божьего, спускавшегося на Него, подобно голубю.
  • After his baptism, as Jesus came up out of the water, the heavens were openedg and he saw the Spirit of God descending like a dove and settling on him.
  • И голос с небес провозгласил: "Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю".
  • And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”

  • ← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025