Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
И тогда Дух повёл Иисуса в пустыню, дабы подвергнуть Его искушению дьяволом.
The Temptation of Jesus
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
и был очень голоден. Тогда к Нему пришёл искуситель и сказал: "Если Ты Сын Божий, то прикажи, чтобы камни эти превратились в караваи хлеба".
And the tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become loaves of bread.”
Но Иисус сказал в ответ: "Написано: "Не хлебом единым жив человек, а всяким словом, исходящим из уст Божьих".
But he answered, “It is written,
“‘Man shall not live by bread alone,
but by every word that comes from the mouth of God.’”
“‘Man shall not live by bread alone,
but by every word that comes from the mouth of God.’”
Тогда дьявол взял Его с собой в святой Иерусалим, поставил Его на самую высокую башню храма
Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple
и сказал: "Если Ты — Сын Божий, то бросься вниз, ибо сказано в Писании: "И велит Он ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!"
and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written,
“‘He will command his angels concerning you,’
and
“‘On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.’”
“‘He will command his angels concerning you,’
and
“‘On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.’”
Иисус отвечал ему: "Но в Писании сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего!"
Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
После этого дьявол перенёс Его на высокую гору и показал Ему все царства мира во всём их великолепии.
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
И сказал он Ему: "Я дам Тебе всё это, если падёшь предо мной ниц и станешь мне поклоняться".
And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.”
И ответил тогда ему Иисус: "Отойди от Меня, сатана! Сказано в Писании: "Поклоняйся Господу Богу твоему и служи Ему одному!"
Then Jesus said to him, “Be gone, Satan! For it is written,
“‘You shall worship the Lord your God
and him only shall you serve.’”
“‘You shall worship the Lord your God
and him only shall you serve.’”
И тогда дьявол оставил Его, и пришли к Нему ангелы и стали Ему служить.
Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.
Когда Иисус услышал, что Иоанна взяли под стражу, Он отправился обратно в Галилею.
Jesus Begins His Ministry
Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.
Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.
Однако Он не остался в Назарете, а пошёл и поселился в Капернауме, неподалеку от Галилейского озера, в земле Заввулона и Неффалима.
And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
Это случилось во исполнение того, что было сказано устами пророка Исайи:
so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
"Земля Заввулона и земля Неффалима, по пути к морю, за рекой Иордан! Галилея! Обиталище язычников.
“The land of Zebulun and the land of Naphtali,
the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles —
the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles —
Люди, живущие во тьме, увидели яркий свет, и для тех, кто живёт на земле в тени смерти, воссиял свет".
the people dwelling in darkness
have seen a great light,
and for those dwelling in the region and shadow of death,
on them a light has dawned.”
have seen a great light,
and for those dwelling in the region and shadow of death,
on them a light has dawned.”
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".
Проходя мимо Галилейского озера, Он увидел двух братьев: Симона, по прозванию Пётр, и брата его Андрея. Они были рыбаками и в это время забрасывали в озеро свою сеть.
Jesus Calls the First Disciples
While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
While walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (who is called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
Он сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ".
И они сразу же оставили свои сети и последовали за Ним.
Immediately they left their nets and followed him.
А Он пошёл дальше и увидел других двух братьев: Иакова, сына Зеведея, и брата его Иоанна. Он увидел их в лодке вместе с их отцом Зеведеем, где они чинили сети. Он позвал их,
And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
и они тотчас оставили лодку и отца своего и пошли за Ним.
Immediately they left the boat and their father and followed him.
И Он пошёл по всей Галилее, проповедуя в синагогах и благовествуя о Царстве Небесном, исцеляя болезни и недуги среди народа.
Jesus Ministers to Great Crowds
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
And he went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people.
Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.
So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, those having seizures, and paralytics, and he healed them.