Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 4) | (От Матфея 6) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Когда Он увидел толпы народа, то поднялся в горы. Там Он сел, и пришли к Нему Его ученики,
  • The Sermon on the Mount

    One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
  • и Он стал говорить и наставлять их:
  • and he began to teach them.
    The Beatitudes
  • "Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, ибо Царство Небесное принадлежит им.
  • “God blesses those who are poor and realize their need for him,a
    for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • Блаженны печалящиеся, ибо Бог их утешит.
  • God blesses those who mourn,
    for they will be comforted.
  • Блаженны кроткие, ибо унаследуют они землю обетованную.
  • God blesses those who are humble,
    for they will inherit the whole earth.
  • Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, ибо удовлетворены они будут Богом сполна.
  • God blesses those who hunger and thirst for justice,b
    for they will be satisfied.
  • Блаженны милостивые, ибо будет им оказана Божья милость.
  • God blesses those who are merciful,
    for they will be shown mercy.
  • Блаженны чистые сердцем, ибо они увидят Бога.
  • God blesses those whose hearts are pure,
    for they will see God.
  • Блаженны миротворцы, ибо они будут названы детьми Божьими.
  • God blesses those who work for peace,
    for they will be called the children of God.
  • Блаженны преследуемые за праведность, ибо Царство Небесное принадлежит им.
  • God blesses those who are persecuted for doing right,
    for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • Блаженны вы, когда оскорбляют вас и преследуют, и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.
  • “God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • Ликуйте и радуйтесь, ибо велика будет ваша награда на небесах. Так же преследовали и пророков, живших до вас".
  • Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • "Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как она снова станет солёной? Не пригодна она более ни к чему, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.

  • Teaching about Salt and Light

    “You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
  • Вы — свет мира. Нельзя скрыть город, построенный на вершине холма;
  • “You are the light of the world — like a city on a hilltop that cannot be hidden.
  • никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.
  • No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
  • Пусть свет ваш сияет перед людьми, чтобы видны были ваши добрые деяния и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца".
  • In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
  • "Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы уничтожить закон или писания пророков. Я пришёл не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы исполнить их учения.

  • Teaching about the Law

    “Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • Истинно говорю, что до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая буква не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.
  • I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
  • И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.
  • So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven.
  • Ибо говорю вам, что если не превзойдёте вы законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!"
  • “But I warn you — unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!
  • "Слышали вы, что сказано было нашим предкам: "Не убивайте, а тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом".

  • Teaching about Anger

    “You have heard that our ancestors were told, ‘You must not murder. If you commit murder, you are subject to judgment.’c
  • А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому "Дурак!", придётся ответить за это в аду, в геенне огненной.
  • But I say, if you are even angry with someone,d you are subject to judgment! If you call someone an idiot,e you are in danger of being brought before the court. And if you curse someone,f you are in danger of the fires of hell.g
  • И если, неся дары к алтарю, ты вспомнишь, что кто-то имеет что-либо против тебя,
  • “So if you are presenting a sacrificeh at the altar in the Temple and you suddenly remember that someone has something against you,
  • то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись с этим человеком, а тогда вернись обратно и возложи дары.
  • leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
  • С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику, и тебя бросят в тюрьму.
  • “When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
  • Истинно говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг до последней копейки.
  • And if that happens, you surely won’t be free again until you have paid the last penny.i
  • Слышали вы, что сказано: "Не прелюбодействуй".

  • Teaching about Adultery

    “You have heard the commandment that says, ‘You must not commit adultery.’j
  • Я же говорю вам, что всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние в сердце своём.
  • But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
  • И потому, если твой правый глаз побуждает тебя к греху, вырви его и выбрось, ибо лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад.
  • So if your eye — even your good eyek — causes you to lust, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • И если правая рука твоя побуждает тебя к греху, отруби её и выбрось, ибо лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад".
  • And if your hand — even your stronger handl — causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • "Сказано: "Всякий, кто разводится с женой своей, должен дать ей письменное уведомление о разводе".

  • Teaching about Divorce

    “You have heard the law that says, ‘A man can divorce his wife by merely giving her a written notice of divorce.’m
  • Но Я говорю вам, что каждый, кто разводится с женой своей не по причине её прелюбодеяния, толкает её на грех прелюбодеяния. Тот же, кто женится на разведённой, также повинен в прелюбодеянии.
  • But I say that a man who divorces his wife, unless she has been unfaithful, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman also commits adultery.
  • Слышали вы также, что предкам нашим сказано было: "Не нарушай клятвы своей, соблюдай клятву, данную Господу".

  • Teaching about Vows

    “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’n
  • Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, ибо оно-престол Божий.
  • But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.
  • И не клянитесь землёй, потому что она принадлежит Богу. И Иерусалимом не клянитесь, ибо он-город великого Царя.
  • And do not say, ‘By the earth!’ because the earth is his footstool. And do not say, ‘By Jerusalem!’ for Jerusalem is the city of the great King.
  • И головой своей не клянитесь, ибо ни один волос не можете вы сделать ни чёрным, ни белым.
  • Do not even say, ‘By my head!’ for you can’t turn one hair white or black.
  • Если хотите сказать "да", то и скажите просто "да", а если хотите сказать "нет", то и скажите просто "нет". Всё остальное — от дьявола.
  • Just say a simple, ‘Yes, I will,’ or ‘No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one.
  • Слышали вы, что сказано: "Око за око, зуб за зуб".

  • Teaching about Revenge

    “You have heard the law that says the punishment must match the injury: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’o
  • Я же говорю вам: не сопротивляйтесь дурному человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую щёку.
  • But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя нижнюю рубашку, отдай ему и плащ свой.
  • If you are sued in court and your shirt is taken from you, give your coat, too.
  • А если кто заставит тебя пройти с ним версту, пройди с ним две версты.
  • If a soldier demands that you carry his gear for a mile,p carry it two miles.
  • И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг.
  • Give to those who ask, and don’t turn away from those who want to borrow.
  • Вы слышали слова: "Люби ближнего своего, но ненавидь врага своего".

  • Teaching about Love for Enemies

    “You have heard the law that says, ‘Love your neighbor’q and hate your enemy.
  • Я же говорю вам: любите врагов своих и молитесь за тех, кто преследует вас,
  • But I say, love your enemies!r Pray for those who persecute you!
  • и тогда будете детьми Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.
  • In that way, you will be acting as true children of your Father in heaven. For he gives his sunlight to both the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust alike.
  • Ибо если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
  • If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much.
  • И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же?
  • If you are kind only to your friends,s how are you different from anyone else? Even pagans do that.
  • Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный".
  • But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.

  • ← (От Матфея 4) | (От Матфея 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025