Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Благовестие Иисуса Христа, Сына Божьего, начинается
словами пророка Исайи: "Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь".
"Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему прямую тропу".
И явился Иоанн, крестя людей в пустыне. Он говорил людям, что они должны креститься, чтобы показать готовность переменить свою жизнь, тогда их грехи будут прощены.
This messenger was John the Baptist. He was in the wilderness and preached that people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God to be forgiven.
Люди со всей земли Иудейской и из Иерусалима приходили к нему и исповедовались в своих грехах, и он крестил их в реке Иордане.
All of Judea, including all the people of Jerusalem, went out to see and hear John. And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался широким кожаным поясом. Питался он саранчой и диким мёдом.
His clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
Вот что он проповедовал людям: "Тот, Кто неизмеримо выше меня, идёт за мною вослед. Я не достоин даже преклонить перед Ним колени и развязать ремни Его сандалий.
John announced: “Someone is coming soon who is greater than I am — so much greater that I’m not even worthy to stoop down like a slave and untie the straps of his sandals.
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым".
Случилось в те дни, что пришёл Иисус из города Назарета в Галилее, и Иоанн крестил Его в Иордане.
The Baptism and Temptation of Jesus
One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.
Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя.
И голос с неба провозгласил: "Ты Мой Возлюбленный Сын, в Котором Моё благоволение".
And a voice from heaven said, “You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
И тотчас же Дух повелел Ему идти в пустыню.
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
Иисус провёл в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Он жил среди диких зверей, и ангелы служили Ему.
where he was tempted by Satan for forty days. He was out among the wild animals, and angels took care of him.
После того как Иоанна взяли под стражу, Иисус пошёл в Галилею, проповедуя благую весть.
Он говорил: "Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие".
“The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!”
Когда Иисус проходил мимо Галилейского озера, Он увидел Симона и брата его Андрея, закидывающих сети в озеро, ибо они были рыболовами.
Иисус сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ, а не рыб".
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
Они тотчас же оставили сети и последовали за Ним.
And they left their nets at once and followed him.
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке и чинили сети.
A little farther up the shore Jesus saw Zebedee’s sons, James and John, in a boat repairing their nets.
Он позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
He called them at once, and they also followed him, leaving their father, Zebedee, in the boat with the hired men.
Они направились в Капернаум. В субботу Иисус вошёл в синагогу и стал учить людей.
Jesus Casts Out an Evil Spirit
Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.
Они дивились Его учению, потому что Иисус учил их, как имеющий власть, а не как законоучитель.
The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority — quite unlike the teachers of religious law.
Внезапно в синагоге появился человек, одержимый нечистым духом, и закричал:
"Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Святой Божий!"
“Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!”
Иисус приказал нечистому духу: "Умолкни и выйди из него".
But Jesus reprimanded him. “Be quiet! Come out of the man,” he ordered.
Тогда нечистый дух вызвал у человека приступ падучей, закричал громким голосом и вышел из него.
At that, the evil spirit screamed, threw the man into a convulsion, and then came out of him.
Все были так поражены, что начали спрашивать друг друга: "Что это за новое учение? Он властно приказывает даже нечистым духам, и те повинуются Ему".
Amazement gripped the audience, and they began to discuss what had happened. “What sort of new teaching is this?” they asked excitedly. “It has such authority! Even evil spirits obey his orders!”
И молва о Нём разнеслась по всей Галилее.
The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
Выйдя вскоре из синагоги, они с Иоанном и Иаковом сразу же направились в дом Симона и Андрея.
Jesus Heals Many People
After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew’s home.
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу.
Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
Он подошёл, взял её за руку и помог ей встать. Жар прошёл, и она стала прислуживать им.
So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them.
С наступлением вечера, после захода солнца к Нему привели всех больных и бесноватых.
That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями, и изгнал много бесов. Но Он запретил бесам говорить, ибо знали они, кто Он такой.
So Jesus healed many people who were sick with various diseases, and he cast out many demons. But because the demons knew who he was, he did not allow them to speak.
Ранним утром, когда было ещё темно, Он вышел из дому и направился в уединённое место и там молился.
Jesus Preaches in Galilee
Before daybreak the next morning, Jesus got up and went out to an isolated place to pray.
Симон же и те, кто был с Ним, пошли искать Его
Later Simon and the others went out to find him.
и когда нашли, то сказали Ему: "Все Тебя ищут".
When they found him, they said, “Everyone is looking for you.”
Он сказал им: "Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл".
But Jesus replied, “We must go on to other towns as well, and I will preach to them, too. That is why I came.”
И Он пошёл по Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя бесов.
So he traveled throughout the region of Galilee, preaching in the synagogues and casting out demons.
К Нему подошёл прокажённый, пал перед Ним на колени и стал умолять о помощи, говоря: "Если Ты захочешь, то сможешь очистить меня".
Jesus Heals a Man with Leprosy
A man with leprosy came and knelt in front of Jesus, begging to be healed. “If you are willing, you can heal me and make me clean,” he said.
Иисус, преисполнившись жалости к нему, протянул руку, коснулся его и сказал: "Хочу. Очистись!"
Проказа тотчас сошла с него, и он очистился.
Instantly the leprosy disappeared, and the man was healed.
и строго наказал ему: "Смотри, никому не рассказывай об этом, а пойди, покажись священнику и принеси жертву за очищение твоё, как повелел Моисей. Пусть это будет свидетельством для них".
Но тот пошёл и стал повсюду рассказывать и разглашать то, что произошло, так что Иисус не мог более открыто войти в город, а останавливался в безлюдных местах. И приходили к Нему отовсюду.
But the man went and spread the word, proclaiming to everyone what had happened. As a result, large crowds soon surrounded Jesus, and he couldn’t publicly enter a town anywhere. He had to stay out in the secluded places, but people from everywhere kept coming to him.