Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Когда собралась многотысячная толпа, так что люди теснили друг друга, Иисус начал говорить сперва Своим ученикам: "Берегитесь фарисейской закваски. Я говорю об их лицемерии.
Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы явным.
For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
Поэтому, что сказано в темноте, будет услышано при свете. И всё, что шёпотом сказано в потайной комнате, будет провозглашено с крыш".
Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.
"Но говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, ибо они не могут сделать ничего больше этого.
Jesus Teaches the Fear of God
“And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
“And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только ваше тело погубить, но и душу в ад ввергнуть. Поверьте Мне, вот кого вам следует бояться.
But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!
Разве не продаются пять воробьев за два гроша? И всё же даже они не забыты Богом!
А у вас даже все волосы на голове пересчитаны. Не бойтесь, вы стоите больше множества воробьев".
But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
"Я говорю вам: любого, кто встанет и признает Меня перед людьми, Я, Сын Человеческий, признаю перед ангелами Божьими.
Confess Christ Before Men
“Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
“Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.
Но любого, кто встанет и отвергнет Меня перед людьми, и Я отвергну перед ангелами Божьими.
But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
И если кто скажет слово против Сына Человеческого, тот может быть прощён. Но, хулящий Святого Духа, прощён не будет.
“And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.
И когда вас приведут в синагогу, чтобы вы предстали перед предводителями и другими важными людьми, то не беспокойтесь о том, что говорить сильным и власть имущим,
“Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.
ибо в тот час Святой Дух научит вас, что сказать".
For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
Кто-то из толпы попросил Его: "Учитель, вели брату моему, чтобы он поделил со мной наследство, оставленное нам отцом".
The Parable of the Rich Fool
Then one from the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Then one from the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Но Иисус ответил на это: "Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?"
But He said to him, “Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?”
А людям Иисус сказал: "Будьте осторожны и берегитесь жадности во всех её проявлениях, ибо жизнь не зависит от вашего имущества, как бы богаты вы ни были".
И рассказал Он им притчу: "Земля одного богача дала хороший урожай.
Then He spoke a parable to them, saying: “The ground of a certain rich man yielded plentifully.
И он рассуждал сам с собой: "Что мне делать? Мне негде хранить урожай".
And he thought within himself, saying, ‘What shall I do, since I have no room to store my crops?’
И решил: "Сделаю вот что: снесу все мои амбары и построю большие, и соберу в них всё зерно и всё своё добро.
So he said, ‘I will do this: I will pull down my barns and build greater, and there I will store all my crops and my goods.
И я скажу себе: Много добра запасено у тебя на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и веселись!"
And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
Но Бог сказал ему: "Глупец! В эту ночь потребуют у тебя душу твою. Кому же достанется то, что ты заготовил?"
But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
Так всегда бывает с человеком, который копит для себя богатства, но не богат перед Богом".
“So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
А Своим ученикам Иисус сказал: "Поэтому Я говорю вам: не заботьтесь ни о вашей жизни, что будете есть, ни о теле вашем, во что одеться,
Do Not Worry
Then He said to His disciples, “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will put on.
Then He said to His disciples, “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will put on.
ибо жизнь важнее пищи, а тело важнее одежды.
Life is more than food, and the body is more than clothing.
Посмотрите на птиц. Они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, но Бог кормит их. А вы достойны много большего, чем птицы!
Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?
Никто из вас не продлит жизнь хоть на час бесконечными заботами.
And which of you by worrying can add one cubit to his stature?
Если вы самого малого сделать не можете, что заботиться об остальном?
Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут; но, говорю вам, даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.
Если Бог одевает так траву полевую, которая сегодня живёт, а завтра будет брошена в огонь, то насколько же лучше оденет Он вас, маловерные!
If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more will He clothe you, O you of little faith?
И не ищите, что вам есть и пить, и не тревожьтесь.
“And do not seek what you should eat or what you should drink, nor have an anxious mind.
Ибо язычники всё время беспокоятся об этом, а ваш Отец знает, что вам всё это нужно.
For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.
А потому стремитесь только к Царству Божию, и это всё вам также дано будет.
Не бойся же, паства моя! Ибо Отец ваш хочет дать вам Царство.
“Do not fear, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.
Sell what you have and give alms; provide yourselves money bags which do not grow old, a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches nor moth destroys.
Ибо сердца ваши будут там, где сокровище ваше".
For where your treasure is, there your heart will be also.
"Будьте готовы ко всему: пусть одежда будет на вас, и светильники зажжены.
The Faithful Servant and the Evil Servant
“Let your waist be girded and your lamps burning;
“Let your waist be girded and your lamps burning;
Будьте, как слуги, ожидающие возвращения господина со свадебного пира с тем, чтобы, когда он придёт и постучит в дверь, они могли бы тотчас отворить ему.
and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
Блаженны те слуги, ибо господин увидит, что слуги его наготове и ждут его. Истинно говорю: господин тот наденет на себя простую одежду, а слугам велит сесть за стол и станет прислуживать им.
Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat, and will come and serve them.
Этим слугам, может быть, придётся дожидаться его до полуночи или даже позже! Но блаженны они, если господин придёт и застанет их бодрствующими.
And if he should come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Ибо помните, что если бы хозяин дома знал, в какое время придёт вор, то не допустил бы вора в свой дом.
Будьте же и вы готовы, ибо в неожиданный для вас час придёт Сын Человеческий".
Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
Пётр спросил: "Господи, нам ли только Ты рассказал эту притчу или всем остальным тоже?"
Then Peter said to Him, “Lord, do You speak this parable only to us, or to all people?”
И Господь сказал: "Кто же верный и благоразумный слуга, которого господин поставит над своими другими слугами, чтобы раздать им положенную меру хлеба?
Блажен слуга, которого господин, вернувшись, застанет за этим.
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
Истинно говорю: он поручит ему управлять своим имением.
Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.
Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин вернётся не скоро", начнёт избивать других слуг, есть, пить и напиваться.
But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
Господин того слуги, придя в день и час, когда тот его не ожидает, подвергнет его ужасной смерти и участи непослушных.
the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two and appoint him his portion with the unbelievers.
Тот слуга, который, зная волю господина своего, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.
And that servant who knew his master’s will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.
Тот же, кто не знал волю своего господина, но сделал то, что заслуживает наказания, будет наказан меньше, чем тот, который знал, что должен сделать. Кому много дано, с того много и спросится, и кому доверено многое, с того больше и взыщется.
But he who did not know, yet committed things deserving of stripes, shall be beaten with few. For everyone to whom much is given, from him much will be required; and to whom much has been committed, of him they will ask the more.
Я пришёл зажечь огонь на земле, и желал бы, чтобы он уже возгорелся!
Christ Brings Division
“I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
“I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
Я должен буду принять иное крещение; и как томлюсь Я, ожидая, когда оно свершится!
But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am till it is accomplished!
Вы думаете, что Я пришёл принести покой в этот мир? Нет, Я пришёл, чтобы принести миру разделение.
Do you suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.
Отныне в семье из пятерых человек все будут друг против друга: трое будут против двоих, двое будут против троих,
For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.
отец и сын разделятся: сын против отца и отец против сына; мать и дочь разделятся: дочь против матери и мать против дочери; свекровь и невестка разделятся: невестка против свекрови, и свекровь против невестки".
Father will be divided against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law.”
И сказал Иисус народу: "Когда вы видите облака, собирающиеся на западе, вы тотчас говорите: "Будет дождь". И дождь вскоре начинается.
Discern the Time
Then He also said to the multitudes, “Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, ‘A shower is coming’; and so it is.
Then He also said to the multitudes, “Whenever you see a cloud rising out of the west, immediately you say, ‘A shower is coming’; and so it is.
Когда дует южный ветер, вы говорите: "Будет жарко". Так и бывает.
And when you see the south wind blow, you say, ‘There will be hot weather’; and there is.
Лицемеры! Вы можете распознать лицо земли и неба, как же вы не можете понять этого времени?
Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
Почему не можете сами решить, что правильно?
Make Peace with Your Adversary
“Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?
“Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?
Когда идёшь в суд с противником своим, постарайся по пути уладить всё миром. Иначе он приведёт тебя к судье, а тот бросит тебя в темницу.
When you go with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him, lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.