Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Когда однажды в субботу Иисус пришёл в дом к одному из главных фарисеев, чтобы преломить с ним хлеб, все, кто был там, пристально наблюдали за Ним.
A Man with Dropsy Healed on the Sabbath
Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
И прямо перед Ним оказался человек, страдавший водянкой.
And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
И спросил тогда Иисус законников и фарисеев: "Законно ли исцелять людей в субботу?"
Но те молчали. Тогда Иисус взял этого человека, исцелил его и отослал домой.
But they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.
Потом Он сказал им: "Если у кого-то из вас сын упадёт в колодец или рабочая скотина, неужели вы не вытащите его оттуда немедленно, если даже это и произойдёт в субботний день?"
Иисус заметил, что некоторые из гостей выбирают для себя за столом самые почётные места. Тогда Он рассказал такую притчу:
Take the Lowly Place
So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
"Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, ибо может случиться, что кто-то более известный, чем ты, тоже приглашён,
“When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
и тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку", и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.
and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
Если ты приглашён на пир, придя туда, займи самое непочётное место, тогда тот, кто пригласил тебя, подойдёт к тебе и скажет: "Друг, займи более почётное место", и ты возвысишься в глазах всех сидящих за столом.
But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.
Ибо всякий, кто возвышает сам себя, унижен будет, тот же, кто принижает себя, будет возвышен".
И ещё сказал Он, обращаясь к пригласившему Его фарисею: "Когда устраиваешь званый обед или ужин, не приглашай одних только друзей, или братьев, или родственников, или богатых соседей, надеясь на ответное приглашение, чтобы они воздали тебе тем же.
Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
Но когда созываешь гостей, приглашай к себе бедных и увечных, хромых и слепых,
и благословен будешь, ибо у них нет средств, чтобы вознаградить тебя в ответ. Бог вознаградит тебя в тот час, когда все праведные восстанут из мёртвых".
And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Иисусу: "Блажен будет каждый, кто будет есть в Царстве Божьем!"
Но Иисус сказал ему: "Некий человек устроил званый обед и пригласил множество гостей,
Then He said to him, “A certain man gave a great supper and invited many,
и когда наступил час обеда, он послал своего слугу оповестить всех приглашённых: "Приходите, ибо всё готово".
and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’
Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: "Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё".
But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’
А другой сказал: "Я купил пять пар быков, и мне необходимо посмотреть, как они пашут, прошу, извини моё отсутствие".
And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
И третий сказал: "Я только что женился и потому не могу прийти на обед".
Still another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
Слуга вернулся домой и передал всё это господину. Рассердившись, господин сказал слуге: "Обойди все улицы и переулки города и приведи сюда нищих, и увечных, и слепых, и калек".
Немного погодя слуга сказал: "Господин, всё исполнено, но за столом ещё много места".
And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’
Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.
Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
Ибо, говорю тебе, никто из приглашённых мною раньше больше никогда не будет у меня на пиру".
For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’ ”
Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им:
Leaving All to Follow Christ
Now great multitudes went with Him. And He turned and said to them,
Now great multitudes went with Him. And He turned and said to them,
"Если кто приходит ко Мне, любя отца и мать, жену и детей, братьев, сестёр или даже свою собственную жизнь больше, чем Меня, он не может быть Моим учеником.
“If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
Кто не несёт свой крест и не следует за Мной, не может быть Моим учеником.
And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.
Если кто из вас захочет построить башню, разве не сядет он прежде всего подсчитать, во сколько она ему обойдётся и достаточно ли у него средств, чтобы завершить строительство?
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it —
Иначе, если он заложит основание, но не сможет закончить дом, все видевшие это, станут над ним смеяться,
lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
говоря: "Этот человек начал строить, но не смог закончить".
saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
Или какой царь вступит в войну с другим царём, не посоветовавшись прежде, сможет ли он с десятью тысячами противостоять идущему на него с двадцатью тысячами?
Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
И если не сможет, то пошлёт послов узнать об условиях мира, пока другой ещё далеко.
Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.
Так и каждый из вас, кто не откажется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником!
So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple.
Соль хороша, но если она станет безвкусной, то какой от неё прок? Ведь её нельзя снова сделать солёной.
Tasteless Salt Is Worthless
“Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?
“Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?