Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
  • The Lost Sheep

    Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
  • А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
  • Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • И рассказал им Иисус такую притчу:
  • So He told them this parable, saying,
  • "Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
  • “What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
  • И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
  • “When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
  • “And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.
  • “I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?

  • The Lost Coin

    “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
  • И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
  • “When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’
  • Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".
  • “In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.

  • The Prodigal Son

    And He said, “A man had two sons.
  • Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
  • “The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.
  • Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
  • “And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
  • пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
  • “Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
  • Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
  • “So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
  • “And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
  • Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
  • “But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
  • Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
  • ‘I will get up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
  • I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’
  • "И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
  • “So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
  • “And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
  • “But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
  • Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
  • and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
  • ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
  • for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.
  • "А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
  • “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
  • то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
  • “And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
  • Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
  • “And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
  • Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
  • “But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
  • Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
  • “But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
  • Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
  • but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
  • Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
  • “And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
  • Но мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся".
  • ‘But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025