Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
  • The Parable of the Lost Sheep

    Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
  • А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
  • But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
  • И рассказал им Иисус такую притчу:
  • Then Jesus told them this parable:
  • "Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
  • “Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
  • И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
  • And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  • домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
  • and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
  • Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.
  • I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
  • И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or suppose a woman has ten silver coinsa and loses one. Doesn’t she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
  • И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
  • And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
  • Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".
  • In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.
  • The Parable of the Lost Son

    Jesus continued: “There was a man who had two sons.
  • Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
  • The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
  • Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
  • “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
  • After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  • Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
  • So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
  • He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  • Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
  • “When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death!
  • Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
  • I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
  • I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’
  • "И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
  • So he got up and went to his father.
    “But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
  • Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
  • “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
  • Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
  • “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
  • Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
  • For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
  • "А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
  • “Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  • то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
  • So he called one of the servants and asked him what was going on.
  • Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
  • ‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
  • Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
  • “The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
  • Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
  • But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
  • But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
  • Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
  • “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.
  • Но мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся".
  • But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025