Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
The Parable of the Lost Sheep
Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, “This man welcomes sinners and eats with them.”
"Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
“Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’
Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.
I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?
И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost coin.’
Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".
In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.
The Parable of the Lost Son
Jesus continued: “There was a man who had two sons.
Jesus continued: “There was a man who had two sons.
Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
“Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
“When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death!
Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.’
"И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
So he got up and went to his father.
“But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
“But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
“The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’
Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
“But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
"А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
“Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
So he called one of the servants and asked him what was going on.
Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
‘Your brother has come,’ he replied, ‘and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.’
Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
“The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
“ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me, and everything I have is yours.