Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
  • The Parable of the Lost Sheep

    Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
  • А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
  • And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man [a]receives sinners and eats with them.”
  • И рассказал им Иисус такую притчу:
  • So He spoke this parable to them, saying:
  • "Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
  • И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
  • And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.
  • I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine [b]just persons who need no repentance.
  • И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver [c]coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
  • И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
  • And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’
  • Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".
  • Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.
  • The Parable of the Lost Son

    Then He said: “A certain man had two sons.
  • Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood.
  • Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
  • And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with [d]prodigal living.
  • пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
  • But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
  • Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
  • Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
  • And he would gladly have filled his stomach with the [e]pods that the swine ate, and no one gave him anything.
  • Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
  • Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
  • I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
  • and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • "И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
  • “And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
  • Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.’
  • Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
  • “But the father said to his servants, [f]‘Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
  • And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;
  • ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
  • for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
  • "А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
  • “Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
  • So he called one of the servants and asked what these things meant.
  • Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’
  • Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
  • “But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
  • Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
  • So he answered and said to his father, ‘Lo, these many years I have been serving you; I never transgressed your commandment at any time; and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends.
  • Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
  • But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
  • Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
  • “And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.
  • Но мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся".
  • It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025