Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 16) | (От Луки 18) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • И сказал Иисус Своим ученикам: "Непременно будет что-либо, совращающее человека на грех, но горе человеку, через кого оно приходит!
  • Instructions

    He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
  • Лучше было бы для него, если бы ему на шею привязали мельничный жернов и сбросили его в море, чем чтобы он совратил на грех одного из слабых.
  • “It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
  • Будьте осторожны! Если брат твой согрешит, упрекни его, если же раскается, прости.
  • “Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  • И если он причинит тебе зло семь раз в день и семь раз скажет тебе: "Каюсь", — прости ему".
  • “And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ forgive him.”
  • Тогда апостолы сказали Господу: "Дай нам больше веры".
  • The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
  • И Господь сказал: "Даже если бы вера ваша была с горчичное семя, и вы сказали бы этой шелковице: "Вырви свои корни из земли и пересадись в море", то она послушалась бы вас".
  • And the Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
  • "Если у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: "Заходи и садись за стол"?
  • “Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come immediately and sit down to eat’?
  • Ты ему скорее скажешь: "Приготовь мне поесть, потом смени одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а после и сам можешь есть и пить".
  • “But will he not say to him, ‘Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
  • Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
  • “He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
  • Так и вы: когда исполните всё приказанное, скажите: "Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили приказанное".
  • “So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’”
  • На пути в Иерусалим Иисус проходил между Самарией и Галилеей.

  • Ten Lepers Cleansed

    While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
  • И когда Он входил в одно селение, Ему встретились десять прокажённых. Стоя в отдалении,
  • As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
  • они громко звали: "Иисус, Владыка, сжалься над нами!"
  • and they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • И увидев их, Он сказал: "Пойдите и покажитесь священникам". И пока шли, они очистились от язв.
  • When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • Но один из них, увидев, что исцелён, вернулся к Иисусу и громким голосом восхвалил Бога
  • Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • и, пав ниц к ногам Иисуса, благодарил Его. Этот человек был самаритянин.
  • and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
  • Иисус сказал ему: "Разве не все десять очистились от язв? Где же остальные девять?
  • Then Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But the nine — where are they?
  • Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"
  • “Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
  • И сказал Он ему: "Поднимись и иди. Вера твоя исцелила тебя".
  • And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.”
  • Однажды, когда фарисеи спросили у Иисуса, когда настанет Царство Божье, Он ответил им: "Царство Божье уже грядёт, но настанет оно незримо.
  • Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
  • Никому не дано будет сказать: "Смотрите, вот оно пришло, Царство Божье!" или: "Вон там Царство Божье настало!", ибо Царство Божье внутри вас".
  • nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
  • И сказал Он Своим ученикам: "Настанет время, когда захотите прожить хотя бы один такой день, когда Сын Человеческий придёт в славе Своей, но не сможете.

  • Second Coming Foretold

    And He said to the disciples, “The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  • И люди будут говорить вам: "Вот здесь", "Вон там". Но оставайтесь там, где будете, и не бегите за ними, и не ищите".
  • “They will say to you, ‘Look there! Look here!’ Do not go away, and do not run after them.
  • "Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.
  • “For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
  • Но прежде должен Он много перестрадать и отвергнут будет этим поколением.
  • “But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
  • И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий:
  • “And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  • все ели, пили, женились и выходили замуж — до того дня, когда Ной вошёл в ковчег, и начался потоп, уничтоживший их всех.
  • they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • Будет так же, как было во времена Лота, когда Бог разрушил Содом: все ели, пили, покупали, продавали, сажали и строили дома.
  • “It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
  • Но в день, когда Лот вышел из Содома, пролился с небес дождь из огня и серы и уничтожил их всех.
  • but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  • Так же будет и когда явится Сын Человеческий.
  • “It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
  • В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И, если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.
  • “On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
  • Вспомните жену Лота.
  • “Remember Lot’s wife.
  • Тот, кто будет стремиться сохранить жизнь свою, потеряет её, а кто потеряет жизнь свою, сохранит жизнь вечную.
  • “Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
  • Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.
  • “I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
  • Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят.
  • “There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
  • И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен".
  • [“Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
  • И спросили Иисуса ученики: "Где же будет всё это?" И ответил Он им: "Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы".
  • And answering they said to Him, “Where, Lord?” And He said to them, “Where the body is, there also the vultures will be gathered.”

  • ← (От Луки 16) | (От Луки 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025