Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Однажды, когда Иисус учил народ в храме и благовествовал ему, первосвященники вместе с законниками и старейшинами пришли к Нему
І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
и сказали: "Скажи нам, чьей властью делаешь Ты это, и кто дал Тебе эту власть?"
і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
Он ответил им: "Я тоже задам вам вопрос:
Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
скажите, крещение Иоанна было с небес, или от людей?"
Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
Они стали обсуждать это между собой: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?"
Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
Но если мы скажем: "От людей", то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком".
Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
Тогда Иисус сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью делаю это".
А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
И стал Он рассказывать народу такую притчу: "Посадил человек виноградник, сдал его в наём виноградарям и отлучился надолго.
Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
Когда пришло время, он послал слугу к виноградарям, чтобы они дали ему его долю урожая из виноградника. Но они избили слугу и отослали с пустыми руками.
І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
Тогда он послал другого слугу, но они и этого избили, обошлись с ним постыдно и также отправили с пустыми руками.
І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
Хозяин послал третьего слугу. Этого они покалечили и выгнали.
І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
Тогда хозяин виноградника сказал: "Что же мне делать? Я пошлю своего горячо любимого сына. Может быть, к нему они отнесутся с уважением".
Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".
Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
Они вытолкали его из виноградника и убили. Что же сделает с ними после всего этого хозяин виноградника?
І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
Он придёт, убьёт этих виноградарей и отдаст виноградник другим". Услышав это, они сказали: "Пусть никогда такое не случится".
Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
Но Иисус взглянул на них и сказал: "Что же тогда значит написанное: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным?"
Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
Всякий, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах".
Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
Законники и первосвященники знали, что эта притча о них, поэтому они хотели тотчас же схватить Его, но побоялись народа.
І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
Они следили за Ним неотступно и подослали соглядатаев, притворявшихся искренними, чтобы они могли поймать Его на слове и передать правителю, которому Он был подвластен.
І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
И они спросили Его: "Учитель, мы знаем, что Ты правильно говоришь и учишь. Ты беспристрастен к людям и правдиво учишь нас пути Божьему.
І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
Он же знал, что они хотят обмануть Его, и ответил:
Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
"Покажите Мне динарий. Чьё на нём изображение и чьё на нём имя?" "Кесарево", — ответили они.
Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
Тогда Он сказал им: "Так отдайте же кесарю кесарево, а Богу — Божие".
Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
И они не смогли поймать Его на слове перед народом и, удивившись Его ответу, замолчали.
І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
Некоторые из саддукеев, не верящих в воскресение, пришли к Иисусу
Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
и спросили Его: "Учитель, Моисей написал, что если женатый человек умрёт бездетным, то брат его должен жениться на вдове и иметь детей, чтобы продолжить род умершего брата.
говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
Было семь братьев. Первый женился, но умер бездетным.
Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
а потом и третий женились на этой женщине. И все семеро умерли, не оставив детей.
І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
Так чьей же женой будет она, когда они все воскреснут? Ведь она была женой всех семерых братьев".
Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
На это Иисус ответил: "Живущие ныне женятся и выходят замуж,
І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
но некоторые будут сочтены достойными воскреснуть после смерти и обрести новую жизнь. В той жизни они не будут жениться и выходить замуж,
которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
но будут бессмертны, подобно ангелам, и станут детьми Божьими, будучи воскресшими из мёртвых.
бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
О том, что мёртвые восстанут, ещё Моисей ясно сказал, когда говорил о пылающем кусте и называл Господа "Богом Авраама, Исаака и Иакова".
А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
Он не Бог мёртвых, а Бог живых, ибо все, принадлежащие Богу, живы."
Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
И некоторые из законников ответили на это: "Ты хорошо сказал, Учитель!"
Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
И никто больше не осмеливался спрашивать Его ни о чём.
І більш не сьміли питати Його нї про що.
И сказал им Иисус: "Почему говорят, что Христос — сын Давидов?
Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
Разве не сказал сам Давид в Книге Псалмов: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
Потому Давид и называл Его Господом. Как же может Христос быть сыном Давида?"
Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
В то время как народ слушал Его, Иисус сказал ученикам:
Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
"Остерегайтесь законников. Они любят ходить в длинных одеждах, любят приветствия на рыночных площадях, и любят занимать почётные места в синагогах и на празднествах.
Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;