Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Иисус огляделся и увидел богатых, кладущих дары в ящик для пожертвований,
  • The Widow’s Gift

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
  • и бедную вдову, кладущую две мелкие монеты.
  • And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
  • "Истинно говорю, — сказал Он, — эта бедная вдова больше всех положила,
  • And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
  • ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь".
  • for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”
  • Некоторые из учеников говорили о храме: "Красив этот храм, он построен из лучшего камня, и в нём множество даров, принесённых Богу", а Он сказал:
  • And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
  • "Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено".
  • As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”
  • "Учитель, — спросили Они, — когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?"
  • They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Он ответил: "Остерегайтесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие будут приходить под Моим именем и будут говорить: "Я — Христос" или "Время настало". Но не следуйте за ними.
  • And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
  • И когда услышите о войнах и возмущениях, не пугайтесь, ибо всё это должно произойти сначала, и лишь после того настанет конец".
  • “When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”
  • Потом Он сказал им: "Народ поднимется против народа, и царство против царства.

  • Things to Come

    Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
  • И будут великие землетрясения, голод, болезни и разные другие напасти во многих местах, и ужасные явления, и будут великие знамения с небес.
  • and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.
  • Но прежде всего этого, вас схватят и будут всячески преследовать: за Меня вас будут судить в синагогах, бросать в темницы, и заставят вас держать ответ перед царями и правителями.
  • “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.
  • Это будет вам для того, чтобы свидетельствовать обо Мне.
  • “It will lead to an opportunity for your testimony.
  • И потому положите себе не обдумывать заранее, что отвечать,
  • “So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
  • ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
  • for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
  • Но вы будете преданы и родителями, и братьями, и родными, и друзьями вашими. И умерщвлены будут некоторые из вас,
  • “But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
  • и будут ненавидеть вас — все за имя Моё.
  • and you will be hated by all because of My name.
  • Ни один волос с вашей головы не падёт, ибо
  • “Yet not a hair of your head will perish.
  • долготерпением вы спасаете души ваши".
  • “By your endurance you will gain your lives.
  • "Когда же увидите Иерусалим окружённым войсками, знайте, что близко его разрушение.
  • “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
  • Тогда находящиеся в Иудее должны бежать в горы, те, кто в городе, должны выйти из него, а кто в селениях, пусть не входят в город,
  • “Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;
  • ибо это будут дни наказания, когда исполнится всё написанное.
  • because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
  • Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
  • “Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
  • И падут они от меча, и поведут их пленниками к другим народам; и язычники будут попирать ногами своими Иерусалим, пока не истечёт их время".
  • and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • "И будут знамения на солнце, на луне и на звёздах, на земле же — отчаяние народов и смятение от грохота и волнения морского.

  • The Return of Christ

    “There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
  • Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, ибо силы небесные будут поколеблены.
  • men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
  • Тогда увидят они Сына Человеческого, несомого на облаке, во всей силе и славе Его великой.
  • “Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.
  • И когда начнёт все это сбываться, не страшитесь, а поднимите головы, ибо близко ваше освобождение".
  • “But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • И рассказал Он им притчу: "Посмотрите на деревья, к примеру на смоковницу:
  • Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
  • когда они зазеленеют, вы знаете, что лето уже близко.
  • as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.
  • Так же, когда увидите, что сказанное Мною сбывается, будете знать, что близко Царство Божье.
  • “So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • Истинно говорю: всё это произойдёт ещё до того, как умрёт ныне живущее поколение.
  • “Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
  • Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут".
  • “Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • "Но будьте осторожны, чтобы разум ваш не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох, ибо
  • “Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;
  • настигнет он всех живущих на земле.
  • for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
  • Но бодрствуйте во всякое время и молитесь, чтобы сумели вы избежать грядущего и предстать пред Сыном Человеческим".
  • “But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • Каждый день Он учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой горой Елеонской.
  • Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
  • И рано утром народ приходил к Нему в храм, чтобы слушать Его.
  • And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

  • ← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025