Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Иисус огляделся и увидел богатых, кладущих дары в ящик для пожертвований,
  • The Widow’s Offering

    While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • и бедную вдову, кладущую две мелкие монеты.
  • Then a poor widow came by and dropped in two small coins.a
  • "Истинно говорю, — сказал Он, — эта бедная вдова больше всех положила,
  • “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь".
  • For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has.”
  • Некоторые из учеников говорили о храме: "Красив этот храм, он построен из лучшего камня, и в нём множество даров, принесённых Богу", а Он сказал:

  • Jesus Speaks about the Future

    Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • "Настанут дни, когда из того, что вы здесь видите, не останется и камня на камне. Всё будет разрушено".
  • “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • "Учитель, — спросили Они, — когда же это будет? И какое будет знамение перед тем, как это должно произойти?"
  • “Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Он ответил: "Остерегайтесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие будут приходить под Моим именем и будут говорить: "Я — Христос" или "Время настало". Но не следуйте за ними.
  • He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’b and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
  • И когда услышите о войнах и возмущениях, не пугайтесь, ибо всё это должно произойти сначала, и лишь после того настанет конец".
  • And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”
  • Потом Он сказал им: "Народ поднимется против народа, и царство против царства.
  • Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • И будут великие землетрясения, голод, болезни и разные другие напасти во многих местах, и ужасные явления, и будут великие знамения с небес.
  • There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • Но прежде всего этого, вас схватят и будут всячески преследовать: за Меня вас будут судить в синагогах, бросать в темницы, и заставят вас держать ответ перед царями и правителями.
  • “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • Это будет вам для того, чтобы свидетельствовать обо Мне.
  • But this will be your opportunity to tell them about me.c
  • И потому положите себе не обдумывать заранее, что отвечать,
  • So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
  • ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
  • for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • Но вы будете преданы и родителями, и братьями, и родными, и друзьями вашими. И умерщвлены будут некоторые из вас,
  • Even those closest to you — your parents, brothers, relatives, and friends — will betray you. They will even kill some of you.
  • и будут ненавидеть вас — все за имя Моё.
  • And everyone will hate you because you are my followers.d
  • Ни один волос с вашей головы не падёт, ибо
  • But not a hair of your head will perish!
  • долготерпением вы спасаете души ваши".
  • By standing firm, you will win your souls.
  • "Когда же увидите Иерусалим окружённым войсками, знайте, что близко его разрушение.
  • “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
  • Тогда находящиеся в Иудее должны бежать в горы, те, кто в городе, должны выйти из него, а кто в селениях, пусть не входят в город,
  • Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • ибо это будут дни наказания, когда исполнится всё написанное.
  • For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • И падут они от меча, и поведут их пленниками к другим народам; и язычники будут попирать ногами своими Иерусалим, пока не истечёт их время".
  • They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • "И будут знамения на солнце, на луне и на звёздах, на земле же — отчаяние народов и смятение от грохота и волнения морского.
  • “And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, ибо силы небесные будут поколеблены.
  • People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • Тогда увидят они Сына Человеческого, несомого на облаке, во всей силе и славе Его великой.
  • Then everyone will see the Son of Mane coming on a cloud with power and great glory.f
  • И когда начнёт все это сбываться, не страшитесь, а поднимите головы, ибо близко ваше освобождение".
  • So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • И рассказал Он им притчу: "Посмотрите на деревья, к примеру на смоковницу:
  • Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
  • когда они зазеленеют, вы знаете, что лето уже близко.
  • When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
  • Так же, когда увидите, что сказанное Мною сбывается, будете знать, что близко Царство Божье.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Истинно говорю: всё это произойдёт ещё до того, как умрёт ныне живущее поколение.
  • I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут".
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • "Но будьте осторожны, чтобы разум ваш не притупился от разгула, пьянства и житейских забот, чтобы этот день, подобно ловушке, не застиг вас врасплох, ибо
  • “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • настигнет он всех живущих на земле.
  • like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • Но бодрствуйте во всякое время и молитесь, чтобы сумели вы избежать грядущего и предстать пред Сыном Человеческим".
  • Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Каждый день Он учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой горой Елеонской.
  • Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
  • И рано утром народ приходил к Нему в храм, чтобы слушать Его.
  • The crowds gathered at the Temple early each morning to hear him.

  • ← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025