Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Тогда все поднялись и повели Иисуса к Пилату;
І вставши все множество їх, повели Його до Пилата.
и стали обвинять, говоря: "Мы нашли, что Он сеет смятение в умах людей: Он против того, чтобы платить налоги кесарю, и называет Себя Христом, Царём".
І стали винувати Його, кажучи: Сього знайшли ми, що розвертає народ і забороняє кесареві данину давати, та й каже, що Він Христос-цар.
Тогда Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Он ответил: "Ты говоришь".
Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: "Я не нахожу причин для обвинений против Этого Человека".
Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому.
Но они настаивали: "Своим учением Он возмущает народ по всей Иудее. Он начал в Галилее, а теперь пришёл и сюда".
Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всїй Юдеї, почавши від Галилеї аж посї.
Услышав это, Пилат спросил, не галилеянин ли Он.
Пилат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,
Узнав, что Он подвластен Ироду, он отправил Его к Ироду, который в те дни тоже был в Иерусалиме.
і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями.
Ирод очень обрадовался, увидев Иисуса, потому что давно уже хотел видеть Его, ибо слышал о Нём и надеялся увидеть какое-нибудь знамение, сотворённое Им.
Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся.
Он задавал Ему много вопросов, но Иисус не отвечал ему.
Питав же Його словами многими; Він же нїчого не відказав йому.
И стояли там первосвященники и законники, выкрикивая обвинения против Него.
Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його.
Ирод же со своими солдатами высмеивал Его и издевался над Ним. И, одев Его в царское одеяние, отправил назад к Пилату.
Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, одягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові.
В тот день Ирод и Пилат стали друзьями, а до этого враждовали.
Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня: жили бо перше, ворогуючи між собою.
И созвал тогда Пилат первосвященников, предводителей и весь народ,
Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,
и сказал им: "Вы привели этого человека, как сеющего смятение в умах людей, а я, проведя расследование перед вами, не нашёл никаких оснований для ваших обвинений.
каже до них: Привели ви менї чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, нїякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його;
И Ирод тоже не нашёл, так как отправил Его обратно к нам. Как видите, Он не совершил ничего такого, за что Его следует предать смерти.
та й нї Ірод; посилав бо Його до него, й ось нїчого достойного смерти не знайдено в Ньому.
Каждый год на праздник Пасхи правитель имел обычай освобождать одного из заключенных по желанию народа.
(Треба ж йому було відпускати їм що-сьвята одного.)
Но все в один голос закричали: "Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!"
Закричали ж вони всї разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам Вараву,
Варавва был заключён в темницу за мятеж в городе и убийство.
котрого, за якусь бучу, що сталась у городї, і за убийство, вкинуто в темницю.
И снова Пилат обратился к ним, так как хотел отпустить Иисуса,
Знов же Пилат покликнув, хотївши відпустити Ісуса.
В третий раз Пилат обратился к ним: "Какое преступление совершил этот человек? Я не нашёл Его виновным ни в чём, заслуживающем смерти. Поэтому я отпущу Его, наказав".
Він же втретє каже до них: Яке ж бо зло зробив сей? Нїякої вини смерти не знайшов я в Йому. То покаравши, випущу Його.
Но они продолжали кричать и требовали, чтобы Его распяли. И их крик так усилился,
Вони ж намагали голосом великим, просячи, Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські.
Он освободил Варавву, за которого они просили, сидевшего в темнице за мятеж и убийство, а Иисуса передал им, чтобы убить, как они того хотели.
Відпустив же їм за бунт і убийство вкинутого в темницю, котрого просили; Ісуса ж видав на їх волю.
Когда стражники повели Его, они увидели Симона Киринеянина, который возвращался в город с поля, взвалили на него крест и заставили Симона нести его вслед за Иисусом.
І як повели Його, то, взявши одного Симона Киринея, ідучого з поля, положили на него хрест нести за Ісусом.
Большая толпа народа следовала за Ним, и женщины, скорбевшие и причитавшие о Нём.
Ійшло ж слїдом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому.
Но, обернувшись, Иисус сказал им: "Дочери иерусалимские, не плачьте обо Мне. Оплакивайте себя и детей своих,
І обернувшись до них Ісус, рече: Дочки Єрусалимські, не плачте по менї, а по собі плачте і по дїтях ваших.
ибо приближается время, когда люди скажут: "Блаженны бесплодные и никогда не рожавшие, и никогда не вскармливавшие грудью!"
Бо ось прийдуть днї, коли скажуть: Блаженні неплідні, й утроби, що не родили, й соски, що не годували.
И скажут они горам: "Обрушьтесь на нас! А холмам: Покройте нас!"
Тодї стануть говорити горам: Упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте нас.
Ибо, если люди делают такое в хорошие времена, что же будет, когда настанут времена трудные?"
Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся?
И было там также двое преступников, которых повели на казнь вместе с Иисусом.
Ведено ж і инших двох лиходїїв з Ним на смерть.
И когда пришли на место, называемое Лобным, то там и распяли Его и преступников, одного справа от Него, а другого слева.
І, як прийшли на врочище Черепове, там розпяли Його й лиходїїв, одного по правицї, а одного по лївицї.
Иисус же говорил: "Отец, прости им, ибо они не ведают, что творят", а они бросали жребий, деля между собой Его одежду.
Ісус же рече: Отче, відпусти їм; не знають бо, що роблять.
Народ стоял и смотрел, а их предводители глумились над Иисусом, говоря: "Он спасал других; пусть спасёт и Себя, если Он Христос, Божий Избранник!"
І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий.
Воины тоже подошли и насмехались над Иисусом, и предлагали Ему уксус.
Насьміхали ся ж з Него й воїни, приступаючи й оцет подаючи Йому,
"Если Ты Царь Иудейский, — сказали они, — спаси Себя Самого!"
і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе.
Над Его головой было написано: "Царь Иудейский".
Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським: Се цар Жидівський.
Один из распятых с Ним преступников оскорблял Его: "Разве Ты не Христос? — говорил он. — Спаси Себя, да и нас заодно!"
Один же з повішених лиходїїв хулив Його, кажучи: Коли Ти Христос, спаси себе й нас!
Но другой остановил его, сказав: "Побойся Бога. Мы все трое скоро умрём.
Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осудї єси?
Мы-то с тобой виновны, и нас следует убить за то зло, что мы совершили. Этот же Человек ничего плохого не сделал".
Та ми по правдї; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нїчого недоброго не зробив.
И добавил: "Иисус, вспомни обо мне, когда придёшь в Царство Твоё".
І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє.
И ответил Иисус: "Истинно говорю тебе: сегодня же будешь со Мной в раю".
І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогоднї зо мною будеш у раю.
Было около полудня, но тьма покрывала всю землю до трёх часов пополудни,
Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землї до години девятої.
и солнце не светило, и завеса храма разорвалась надвое.
І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї.
И громким голосом воскликнул Иисус: "Отец, в Твои руки передаю дух Мой!" И с этими словами испустил дух.
І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа.
Увидев это, сотник восхвалил Бога и сказал: "Несомненно, этот человек был праведник".
Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був.
И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь.
І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся.
Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
Стояли ж усї знакомі Його оддалеки й жінки, що поприходили слїдом за Ним із Галилеї, дивлячись на се.
И был там один человек по имени Иосиф, из иудейского города Аримафеи, член иудейского совета, человек хороший и праведный, дожидавшийся Царства Божьего.
І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,
Он не был согласен с иудейскими предводителями, когда они решили убить Иисуса.
(сей не пристав до ради й дїла їх,) з Ариматеї, города Жидівського, що також сподївавсь царства Божого;
Этот человек пошёл к Пилату и попросил отдать ему Тело Иисуса.
сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусового.
Сняв Его с креста, он обернул Тело полотном и положил в новую гробницу, высеченную в скале.
І, знявши Його, обгорнув Його плащеницею, і положив Його у гробі висїченому, де нїколи нїхто не лежав.
Пойдя следом, женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, увидели гробницу и как положено было туда Тело Его.
Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тїло Його.