Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Иисус призвал к себе двенадцать апостолов и дал им власть и силу изгонять всяких бесов и исцелять недуги.
Он послал их в мир, чтобы они провозглашали Царство Божье и исцеляли больных.
Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick.
Он сказал им: "Не берите с собой в дорогу ничего: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни денег; возьмите только ту одежду, что на вас.
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить.
Wherever you go, stay in the same house until you leave town.
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением".
And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
И отправились они в путь по селениям, благовествуя и исцеляя больных людей повсюду.
So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
Когда правитель Ирод, услышал обо всём происходящем, он был озадачен, ибо некоторые говорили, что Иоанн Креститель воскрес из мёртвых,
другие утверждали, что явился Илия Пророк, а третьи рассказывали, что воскрес один из древних пророков.
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
Тогда Ирод сказал: "Я самолично приказал обезглавить Иоанна, так кто же Этот Человек, о котором я слышу такие рассказы?" И он всё время пытался увидеть Его.
“I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him.
Когда апостолы возвратились к Иисусу, они рассказали Ему подробно обо всём, что сделали. И Он вместе с ними уединился в городе Вифсаиде.
Jesus Feeds Five Thousand
When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida.
Но множество народа узнало об этом и последовало за Ним, и Он приветствовал их и стал рассказывать им о Царстве Божьем, исцеляя тех, кто в том нуждался.
But the crowds found out where he was going, and they followed him. He welcomed them and taught them about the Kingdom of God, and he healed those who were sick.
К концу дня двенадцать апостолов пришли к Нему и сказали: "Отошли этих людей, вели им, чтобы они отправились в окрестные селения и деревни и нашли себе там приют на ночь и какую-нибудь еду, ибо здесь место пустынное".
Late in the afternoon the twelve disciples came to him and said, “Send the crowds away to the nearby villages and farms, so they can find food and lodging for the night. There is nothing to eat here in this remote place.”
Но Он сказал им: "Вы сами дайте им чего-нибудь поесть!" Они же ответили: "Всё, что у нас есть, это пять хлебов и две рыбины. Ты хочешь, чтобы мы пошли и купили еды для всех этих людей?"
But Jesus said, “You feed them.”
“But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
“But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
Там было около пяти тысяч человек. Но Он сказал апостолам: "Скажите этим людям, чтобы они расположились человек по пятьдесят".
For there were about 5,000 men there.
Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
Тогда Он взял пять хлебов и две рыбины и, обратив взор Свой к небу, возблагодарил Бога за пищу, а потом разделил еду и стал передавать её ученикам, сказав, чтобы те раздавали народу.
Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
Все ели и насытились, а то, что осталось лишнее, собрали в корзины, и набралось двенадцать полных корзин.
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?"
Peter’s Declaration about Jesus
One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?”
В ответ они сказали: "Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие, что Илия, а третьи, что Ты один из древних пророков, вернувшихся в мир".
“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий".
Но Он предупредил их, чтобы они никому не говорили об этом,
Jesus Predicts His Death
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.
сказав: "Сын Человеческий должен выстрадать многое, и будет Он отвергнут старейшинами, и первосвященниками, и законниками, и предадут Его смерти, и воскреснет Он на третий день".
И сказал Иисус всем: "Если кто-то хочет идти за Мной, пусть отречётся от себя, пусть изо дня в день несёт свой крест и следует за Мной.
Then he said to the crowd, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me.
Кто хочет жизнь свою сохранить, тот её потеряет, но кто потеряет её ради Меня, тот её сохранит.
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
Что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или погибнуть?
And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
Ибо, кто постыдится Меня и слов Моих, того постыдится Сын Человеческий, когда придёт в славе Своей, Отца и святых ангелов.
If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels.
Истинно говорю: некоторые из здесь стоящих не умрут, как уже увидят Царство Божье".
I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”
Дней через восемь после того как Он сказал это, Он отправился на гору молиться, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова.
The Transfiguration
About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray.
И когда Он молился, лицо Его преобразилось, а одежда стала ослепительно белой.
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
И появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия.
Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
Вокруг них тоже было яркое сияние. И говорили они о грядущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти.
They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
Пётр и те, кто был с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе и двоих, стоявших с Ним.
Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: "Господи, хорошо, что мы здесь. Хочешь мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея, и один для Илии".
И пока он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако.
But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.
А голос из облака провозгласил: "Вот Сын Мой Избранный. Слушайте Его".
Голос умолк, и Иисус остался один. Ученики Иисуса хранили молчание и никому не говорили в те дни о том, что видели.
When the voice finished, Jesus was there alone. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.
На следующий день, когда они сошли с горы, огромная толпа встречала Иисуса.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
The next day, after they had come down the mountain, a large crowd met Jesus.
И вот кто-то закричал: "Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, ибо это мой единственный ребёнок.
A man in the crowd called out to him, “Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
Его одолевает нечистый дух, и ребёнок внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, и изо рта у него идёт пена. Он мучает мальчика неотступно и почти никогда не оставляет его в покое.
An evil spirit keeps seizing him, making him scream. It throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It batters him and hardly ever leaves him alone.
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли".
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”
В ответ Иисус сказал: "О, род неверный и развращённый! Сколько Мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына".
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
Когда мальчик шёл, бес поверг его на землю и свёл судорогой. Но Иисус запретил это нечистому духу, исцелил мальчика и вернул его отцу.
И все люди были поражены величием Божьим. Пока народ дивился делам Иисуса, Он сказал ученикам:
Awe gripped the people as they saw this majestic display of God’s power.
Jesus Again Predicts His Death
While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
Jesus Again Predicts His Death
While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
"Со вниманием отнеситесь к тому, что сейчас скажу вам: Сын Человеческий вскоре будет предан в руки человеческие".
“Listen to me and remember what I say. The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.”
Но они не поняли, так как смысл сказанного был скрыт от них для того, чтобы они не могли понять, а расспросить Иисуса об этом побоялись.
But they didn’t know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn’t understand it, and they were afraid to ask him about it.
Ученики Иисуса начали спорить между собой, кто из них главнее.
The Greatest in the Kingdom
Then his disciples began arguing about which of them was the greatest.
Но Иисус, зная их мысли, взял маленького ребёнка, поставил подле себя
But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
и сказал: "Кто принимает это дитя во имя Моё, тот принимает Меня. А кто принимает Меня, тот принимает Пославшего Меня. Ибо кто самый ничтожный среди вас, тот самый великий".
Иоанн сказал в ответ: "Господи, мы видели человека, который именем Твоим изгонял бесов, и мы остановили его, потому что он не с нами".
Using the Name of Jesus
John said to Jesus, “Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас".
But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”
Когда приближались дни вознесения Иисуса на небеса, Он твердо решил идти в Иерусалим.
Opposition from Samaritans
As the time drew near for him to ascend to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
Тогда Он послал перед Собой вестников. Они отправились и пришли в одно из самаритянских селений, чтобы приготовить всё для Иисуса.
He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival.
Но там не приняли Иисуса, ибо Он имел вид направляющегося в Иерусалим.
But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
Видя это, Его ученики, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь, чтобы мы приказали огню сойти с небес и истребить их?"
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: "Я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шёл".
The Cost of Following Jesus
As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
Иисус ответил ему: "У лис есть норы, у птиц небесных есть гнёзда, а Сыну Человеческому негде даже головы приклонить".
But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”
Другому человеку Иисус сказал: "Следуй за Мной". Но тот сказал: "Позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего".
He said to another person, “Come, follow me.”
The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
Но Иисус сказал ему: "Пусть мёртвые хоронят своих мёртвых. Ты же, иди и возвещай Царство Божие".
И другой также сказал: "Я пойду за Тобой, Господи, но прежде позволь мне проститься с домашними".
Another said, “Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good-bye to my family.”