Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
"Я — истинная виноградная Лоза, а Отец мой — Виноградарь.
Jesus the True Vine
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Он срезает те побеги Мои, которые не плодоносят, очищает и подрезает те, которые плодоносят, чтобы они приносили ещё больше плодов.
[As to] every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and [as to] every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
Вы уже очистились тем учением, что Я принёс вам.
Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
Пребудьте же во Мне, а Я пребуду в вас. Подобно тому, как побег не может плодоносить сам по себе, если его отделить от виноградной лозы, так и вы не сможете плодоносить отдельно от Меня.
Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
Я — виноградная Лоза, а вы — ветви. Кто пребудет во Мне, и в ком пребуду Я, будет обильно плодоносить, но без Меня вы ничего не сможете сделать.
I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
Тот же, кто не пребудет во Мне, уподобится ветви, которая отброшена и засыхает. Такие ветви подбирают, бросают в огонь и сжигают.
Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
Если вы пребудете во Мне и Моё учение пребудет в вас, то просите, что пожелаете, и дано будет вам.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
Ибо Отец Мой обретает славу, если вы плодоносите обильно и становитесь Моими учениками.
In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
Как Отец Мой возлюбил Меня, так и Я возлюбил вас: пребудьте же в Моей любви.
As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
Если будете следовать Моим заповедям, то и в любви Моей пребудете, как Я следовал заповедям Отца Моего и пребываю в Его любви.
If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
Я рассказал вам это, чтобы ликование Моё осталось с вами и чтобы ваше ликование было полно.
I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
Вот что заповедую Я вам: любите друг друга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Нет больше той любви, как если кто отдаст жизнь свою за друзей.
Greater Love has No One than This
No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
Вы Мои друзья, и если дальше будете исполнять то, что Я заповедаю вам,
Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
Я не стану больше называть вас слугами, ибо слуге неведомо, что делает его хозяин. Я назвал вас друзьями, ибо рассказал вам обо всём, что узнал от Отца Моего.
I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
Не вы избрали Меня, а Я избрал вас Сам и дал вам работу: так идите и плодоносите. Желание Моё в том, чтобы плоды эти были вечны: тогда Отец Мой даст вам всё, что попросите от Моего имени.
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and [that] ye should bear fruit, and [that] your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
Вот что Я заповедую вам: любите друг друга".
These things I command you, that ye love one another.
"Если мир возненавидит вас, помните, что он возненавидел Меня прежде вас.
The Hatred of the World
If the world hate you, know that it has hated me before you.
If the world hate you, know that it has hated me before you.
Если бы вы были от мира, то он любил бы вас, как своих. Но вы не от мира, ибо Я избрал вас среди других, принадлежащих к нему, и потому мир ненавидит вас.
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
Помните, что Я сказал вам: Раб не выше своего хозяина. Кто преследует Меня, станет преследовать и вас. Тот же, кто слушал Мои поучения, будет и вас слушаться.
Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
Люди будут поступать с вами так ради Меня, ибо они не знают Пославшего Меня.
But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
Если бы Я не пришёл и не стал говорить с ними, то они бы не были повинны в грехе: теперь же их греху нет извинения.
If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
Если бы Я не свершил среди них всех этих деяний, которые никто до Меня не свершал, то они не были бы повинны в грехе, а теперь они видели все Мои свершения, и всё же ненавидят Меня и Отца Моего.
If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Но всё это произошло лишь для того, чтобы исполнилось записанное в их законе: "Они возненавидели Меня без причины".
But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
Я пришлю вам от Отца Утешителя, Духа истины, который исходит от Отца, и Он будет свидетельствовать обо Мне.
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, *he* shall bear witness concerning me;