Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 16) | (От Иоанна 18) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Сказав это, Иисус обратил взор к небу и сказал: "Отец, пришло время: даруй славу Сыну Своему, чтобы Твой Сын восславил Тебя,
  • Jesus Prays to Be Glorified

    After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
    “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • как раньше Ты дал Ему власть над всем мирским, чтобы дал Он вечную жизнь всем тем, кого обратил Ты к Нему.
  • For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
  • Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
  • Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Я принёс Тебе славу на земле и завершил назначенное Тобой.
  • I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
  • И теперь Ты даруй Мне славу перед ликом Твоим, Отец, ту славу, что знал Я с Тобой ещё до существования мира.
  • And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  • Я открыл Тебя тем людям, которых Ты дал Мне от мира. Они были Твои, но Ты отдал их Мне, и они сохранили Слово Твоё.
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have revealed youa to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
  • Теперь же они знают, что всё, дарованное Тобою Мне, исходит от Тебя.
  • Now they know that everything you have given me comes from you.
  • Я дал им учение, которое Ты дал Мне, и они приняли его. Они поняли воистину, что Я пришёл от Тебя, и верят, что Ты послал Меня.
  • For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
  • Я молю Тебя за них. Не за всех людей мира молю Я, но лишь за тех, кого послал Ты ко Мне, ибо они принадлежат Тебе.
  • I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
  • Всё Моё — Твоё, и всё Твоё — Моё; через них прославился Я.
  • All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
  • Я не принадлежу больше миру, а они принадлежат. Я иду к Тебе, Святой Отец, охрани же их во имя Твоё, которое Ты Мне дал, чтобы были они едины, как едины Мы с Тобой.
  • I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power ofb your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.
  • Когда Я был с ними, Я охранял их властью имени Твоего, которую Ты даровал Мне. Я защищал их, и никто из них не сгинул, кроме одного, который обречён был на погибель во исполнение сказанного в Писании. Теперь же Я ухожу к Тебе.
  • While I was with them, I protected them and kept them safe byc that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
  • Но Я говорю всё это пока ещё в мире, чтобы они узнали в полной мере, как велико Моё ликование, и сохранили его в сердцах своих.
  • “I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
  • Я принёс им учение Твоё, но мир возненавидел их, ибо они не принадлежат миру сему, как и Я не принадлежу ему.
  • I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от зла.
  • My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  • Они не от мира сего, как и Я Сам.
  • They are not of the world, even as I am not of it.
  • Освяти же их на служение Себе через истину. Учение Твоё есть истина.
  • Sanctify them byd the truth; your word is truth.
  • Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
  • As you sent me into the world, I have sent them into the world.
  • Я отдаю Себя на служение Тебе от их имени, чтобы и они могли посвятить себя служению Тебе через истину.
  • For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
  • Я молю Тебя за них, и не только за них, но за всех, кто верует в Меня, благодаря учению, которое эти люди несут другим.
  • Jesus Prays for All Believers

    “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
  • Молю Тебя, чтобы даровал Ты им единение. Ты во Мне, и Я в Тебе. Пусть же и они станут едины с Нами, чтобы уверовал мир, что Я послан Тобой.
  • that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  • Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
  • I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
  • Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
  • I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • Отец, Я хотел бы, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду, чтобы увидели они славу Мою, дарованную Тобой, ибо Ты любил Меня ещё до сотворения мира.
  • “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
  • Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
  • “Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".
  • I have made youe known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”

  • ← (От Иоанна 16) | (От Иоанна 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025