Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Два дня спустя в городе Кане в Галилее была свадьба. Была там и мать Иисуса.
Miracle at Cana
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
Иисус и Его ученики тоже получили приглашение.
and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
Когда гости выпили всё вино, мать Иисуса сказала Ему: "Вина больше нет".
When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало".
And Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.”
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости.
Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
Иисус сказал слугам: "Наполните кувшины водой". И они наполнили кувшины до краёв.
Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
Тогда Он сказал: "Теперь наберите немного воды и отнесите распорядителю торжества". Они исполнили это.
And He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him.
И когда распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха и сказал ему:
When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
"Люди всегда угощают гостей хорошим вином в начале пира. После, когда все опьянеют, подают вино похуже. А почему ты приберегал лучшее вино до сих пор?"
and said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него.
This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней.
After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
Так как приближалась иудейская Пасха, Иисус отправился в Иерусалим.
First Passover — Cleansing the Temple
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей, увидел Он и менял за их столами.
And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
Тогда Иисус свил из верёвки кнут, выгнал их всех из храма вместе со скотом и овцами, опрокинул столы менял и рассыпал их монеты.
And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: "Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!"
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”
Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что записано в Писаниях: "Ревность о доме Твоём снедает меня".
His disciples remembered that it was written, “ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME.”
Иудеи сказали Иисусу в ответ: "Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это".
The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
Иисус ответил: "Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его вновь в три дня".
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Иудеи сказали: "Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?"
The Jews then said, “It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё Тело.
But He was speaking of the temple of His body.
После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус это сказал, и поверили в Писания и в то, что Иисус сказал.
So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
Но Иисус не доверял им, ибо знал людей.
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,