Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Два дня спустя в городе Кане в Галилее была свадьба. Была там и мать Иисуса.
Jesus Changes Water Into Wine
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
Иисус и Его ученики тоже получили приглашение.
and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
Когда гости выпили всё вино, мать Иисуса сказала Ему: "Вина больше нет".
When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”
Иисус ответил ей: "О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало".
Мать Иисуса сказала слугам: "Делайте, что Он вам прикажет".
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости.
Иисус сказал слугам: "Наполните кувшины водой". И они наполнили кувшины до краёв.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.
Тогда Он сказал: "Теперь наберите немного воды и отнесите распорядителю торжества". Они исполнили это.
Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”
They did so,
They did so,
И когда распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха и сказал ему:
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
"Люди всегда угощают гостей хорошим вином в начале пира. После, когда все опьянеют, подают вино похуже. А почему ты приберегал лучшее вино до сих пор?"
and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”
Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него.
What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней.
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
Так как приближалась иудейская Пасха, Иисус отправился в Иерусалим.
Jesus Clears the Temple Courts
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей, увидел Он и менял за их столами.
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
Тогда Иисус свил из верёвки кнут, выгнал их всех из храма вместе со скотом и овцами, опрокинул столы менял и рассыпал их монеты.
So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: "Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!"
To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”
Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что записано в Писаниях: "Ревность о доме Твоём снедает меня".
Иудеи сказали Иисусу в ответ: "Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это".
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
Иисус ответил: "Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его вновь в три дня".
Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
Иудеи сказали: "Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?"
They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”
Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё Тело.
But the temple he had spoken of was his body.
После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус это сказал, и поверили в Писания и в то, что Иисус сказал.
After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
Но Иисус не доверял им, ибо знал людей.
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.