Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
В первый день недели рано утром, ещё затемно, Мария Магдалина пришла к гробнице и увидела, что камень отодвинут от входа.
The Empty Tomb
Now on the first day of the week Mary Magdalene came early to the tomb, while it was still dark, and saw the stone already taken away from the tomb.
Now on the first day of the week Mary Magdalene came early to the tomb, while it was still dark, and saw the stone already taken away from the tomb.
Она тотчас побежала к Симону Петру и к другому ученику, которого Иисус особенно любил, и сказала им: "Тело Господа убрали из гробницы, и неизвестно, куда Его положили!"
So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.”
Пётр и другой ученик сразу же отправились к гробнице.
So Peter and the other disciple went forth, and they were going to the tomb.
Они бежали бегом, но второй ученик опередил Петра и прибежал к гробнице первым.
The two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first;
Наклонившись, он увидел лежавшие там полосы льняной ткани, но не стал заходить внутрь.
and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.
В это время подоспел и Симон Пётр, бежавший вслед за ним, и вошёл в гробницу. Он увидел полосы ткани, лежавшие там,
And so Simon Peter also came, following him, and entered the tomb; and he saw the linen wrappings lying there,
и погребальный покров, покрывавший голову Иисуса. Покров не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и положен в стороне.
and the face-cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself.
Второй ученик, который первым пришёл к гробнице, тоже вошёл внутрь, и тоже увидел это и поверил.
So the other disciple who had first come to the tomb then also entered, and he saw and believed.
Ибо они всё ещё не понимали Писание, в котором было сказано, что Он воскреснет из мёртвых.
For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead.
Мария же осталась стоять перед гробницей. Рыдая, она наклонилась и заглянула в гробницу,
But Mary was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
и увидела там двух ангелов, облачённых в белое; один из них сидел в головах, а другой в ногах у того места, где раньше лежало Тело Иисуса.
and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
И спросили они её: "Женщина, почему ты плачешь?" Она сказала им: "Кто-то забрал отсюда моего Господа, и я не знаю, где Его положили".
And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.”
Сказав это, она обернулась и увидела, что позади неё стоит Иисус, но не поняла, что это Он.
When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.
Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Думая, что это садовник, она сказала Ему: "Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду и заберу Его".
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing Him to be the gardener, she said to Him, “Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away.”
Иисус сказал ей: "Мария!" Она обернулась и ответила Ему по-еврейски: "Раввуни!" — что значит: "Учитель!"
Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him in Hebrew, “Rabboni!” (which means, Teacher).
Иисус сказал: "Не удерживай Меня, ибо Я ещё не вознёсся к Отцу Моему. Пойди лучше к братьям Моим и скажи им: "Возвращаюсь к Отцу Моему и вашему, и к Богу Моему и вашему".
Jesus said to her, “Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’”
Мария Магдалина пошла и возвестила ученикам, что видела Господа, и всё, что Он сказал ей.
Mary Magdalene came, announcing to the disciples, “I have seen the Lord,” and that He had said these things to her.
Вечером того же первого дня недели ученики Иисуса собрались вместе, крепко заперев двери из страха перед иудеями. Вошёл Иисус и, став среди них, сказал: "Мир вам!".
Jesus among His Disciples
So when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, “Peace be with you.”
Сказав это, Он показал им Свои руки и рёбра. Ученики были рады увидеть Господа.
And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.
И снова Иисус сказал им: "Мир вам! Отец послал Меня, и теперь Я посылаю вас".
So Jesus said to them again, “Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you.”
Сказав это, Он дохнул на них и сказал: "Примите же Духа Святого.
And when He had said this, He breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
Грехи, которые вы простите людям, отпустятся им, а грехи, которые вы не простите, им не отпустятся".
“If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained.”
Одного из двенадцати, Фомы, по прозванию Близнец, не было среди них, когда приходил Иисус.
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
Другие ученики стали говорить ему: "Мы видели Господа". Он же сказал им: "Пока я сам не увижу следы от гвоздей у Него на руках и пока не вложу свои пальцы в эти отметины и в рану на боку, не поверю!"
So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.”
Неделю спустя ученики Иисуса снова собрались в том же месте, и Фома был среди них. Хотя двери и были заперты, вошёл Иисус, стал среди них и сказал: "Мир вам!".
After eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors having been shut, and stood in their midst and said, “Peace be with you.”
Потом Он сказал Фоме: "Вложи сюда палец. Посмотри на Мои руки. Протяни руку и вложи её в рану у Меня на боку. Перестань сомневаться и уверуй".
Then He said to Thomas, “Reach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing.”
В ответ Фома сказал Ему: "Господь мой и Бог мой!"
Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
Иисус сказал ему: "Ты уверовал, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто верует, не видя".
Jesus said to him, “Because you have seen Me, have you believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.”
Много ещё других чудес, которые не описаны в этой книге, совершил Иисус в присутствии Своих учеников.
Why This Gospel Was Written
Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;