Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
  • You Must Be Born Again

    Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
  • This man came to Jesusa by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.”
  • Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
  • Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born againb he cannot see the kingdom of God.”
  • Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
  • Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
  • Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
  • Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
  • That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.c
  • Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
  • Do not marvel that I said to you, ‘Youd must be born again.’
  • Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
  • The winde blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • "Как же это возможно?" — спросил Никодим.
  • Nicodemus said to him, “How can these things be?”
  • Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
  • Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?
  • Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
  • Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but youf do not receive our testimony.
  • Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
  • If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?
  • Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
  • No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.g
  • Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
  • And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
  • чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
  • that whoever believes in him may have eternal life.h
  • Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
  • For God So Loved the World

    “For God so loved the world,i that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
  • For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
  • Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
  • Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
  • And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
  • For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
  • But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.”
  • После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
  • John the Baptist Exalts Christ

    After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
  • В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
  • John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
  • ибо Иоанна в то время ещё не заключили в темницу.
  • (for John had not yet been put in prison).
  • Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
  • Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
  • пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
  • And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness — look, he is baptizing, and all are going to him.”
  • Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
  • John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
  • Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
  • You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent before him.’
  • Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
  • The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is now complete.
  • Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
  • He must increase, but I must decrease.”j
  • "Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
  • He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
  • Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
  • He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.
  • Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
  • Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
  • Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
  • For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.
  • The Father loves the Son and has given all things into his hand.
  • Тот, кто уверует в Сына Божьего, обретает вечную жизнь, тот же, кто ослушается Сына Божьего, никогда не получит её, и гнев Божий будет на том".
  • Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.

  • ← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025